Женские имена на белорусском языке. Белорусские фамилии - список самых распространенных мужских и женских, их склонение и происхождение

Олег и Валентина Световид – мистики, специалисты по эзотерике и оккультизму, авторы 14 книг.

Здесь вы можете получить консультацию по вашей проблеме, найти полезную информацию и купить наши книги.

На нашем сайте вы получите качественную информацию и профессиональную помощь!

Белорусские имена

Белорусские женские имена

Белорусские имена относятся к группе восточнославянских имен, они похожи на русские и украинские имена.

Современный белорусский именослов включает несколько групп имен:

Славянские имена (белорусские, русские, польские и др.)

Имена из церковного календаря (связанные с религиозной традицией)

Европейские имена.

В современном белорусском паспорте имя, отчество и фамилия записываются на двух языках. Белорусские и русские имена заменяются соответствующими аналогами: Марыя Мария, Вікторыя – Виктория.

Из традиционных белорусских имен наибольшей популярностью пользуются имена Алеся, Алёна и Яна .

Написание белорусских имен передает особенности белорусского произношения.

Белорусский алфавит использует те же символы, что и русский, однако имеются отличия:

Для обозначения звука "и" используется буква і

Буква ў обозначает звук, близкий к английскому w

Вместо твердого знака используется ’.

Белорусские женские имена

Агапа

Аглаіда

Агнія

Агрыпіна

Адэлаіда

Акіліна

Аксіння

Алла

Алёна

Алеся

Алімпіяда

Аліна

Аліса

Альбіна

Альжбета

Аляксандра

Анастасія

Ангеліна

Анжэла

Анжэліка

Анісся

Анна

Антаніна

Антонія

Анфіса

Арыядна

Аўгіння

Аўгуста

Аўгусціна

Аўдоцця

Багдана

Баляслава

Барбара

Браніслава

Валерыя

Валянціна

Ванда

Варвара

Васіліна

Васіліса

Вера

Вераніка

Віктарына

Вікторыя

Віялета

Вольга

Вульяна

Галіна

Ганна

Гардзіслава

Гелена

Глафіра

Глікерыя

Гражына

Грыпіна

Дамініка

Данута

Дарафея

Дар"я

Дзiана

Домна

Елізавета

Еўдакія

Еўпраксія

Еўфрасіння

Жана

Зінаіда

Зіновія

Ірына

Казіміра

Калерыя

Каміла

Канстанцыя

Караліна

Кацярына

Кіра

Клара

Клаўдзія

Крысціна

Ксенія

Ларыса

Лідзія

Ліна

Лукер"я

Любоў

Людвіка

Людміла

Магда

Магдалена

Макрына

Малання

Маргарыта

Маркела

Марта

Марціна

Марына

Марыя

Мар"яна

Матрона

Маўра

Мелентина

Мечыслава

Міраслава

Міхаліна

Настасся

Наталля

Ніка

Ніна

Нона

Паліна

Параскева

Паўла

Паўліна

Пелагея

Праскоўя

Прузына

Пульхерыя

Рагнеда

Рада

Радаслава

Раіна

Раіса

Ружа

Ружана

Руфіна

Сафія

Святлана

Серафіма

Станіслава

Стэфанія

Сузана

Сцяпаніда

Тадора

Таісія

Тамара

Таццяна

Тэкля

Тэрэза

Уладзіслава

Ульяна

Усціння

Фаіна

Фаціння

Фларыяна

Фядора

Фядосся

Фяўроння

Харыціна

Хвядора

Хвядосся

Хрысціна

Ядвіга

Яніна

Ярміла

Яўгенія

Яўлампія

Яўхімія

Традиционные белорусские женские имена

Алеся – лесная, защитница

Алёна – прекрасная, факел

Арына – мирная

Леся – лесная, защитница

Олеся – лесная

Улада

Яна – милость Бога

Ярина – солнечная, яростная

Ярына – мирная

Наша новая книга "Энергия фамилий"

Книга "Энергия имени"

Олег и Валентина Световид

Адрес нашей электронной почты: [email protected]

На момент написания и публикации каждой нашей статьи ничего подобного в свободном доступе в интернете нет. Любой наш информационный продукт является нашей интеллектуальной собственностью и охраняется Законом РФ.

Любое копирование наших материалов и публикация их в интернете или в других СМИ без указания нашего имени является нарушением авторского права и преследуется Законом РФ.

При перепечатке любых материалов сайта ссылка на авторов и сайт – Олег и Валентина Световид – обязательна.

Белорусские имена. Белорусские женские имена

Приворот и его последствия – www.privorotway.ru

А также наши блоги:

Этимология имени в определенном языке – это всегда процесс исследования, познания не только конкретной лингвистической единицы, но и истории целого народа. Благодаря изменениям в его структуре можно судить о произошедших изменениях в общественном и политическом строе. В данной статье рассматривается вопрос о происхождении белорусских имен, об изменениях в их морфологии и о современном взгляде на эту лексическую категорию.

Белорусские имена в разные периоды

Рассмотрим основные исторические периоды, которые повлияли на появление новых источников лексем и способов их образования:

  • До XIV века:

Большая их часть дошла до нас благодаря письменным источникам времени Великого Литовского княжества, в состав которого полностью входила вся нынешняя территория Белоруссии. В силу религиозной составляющей (большинство населения были православными христианами) и установленного языка (на территории Великого княжества официальным языком на тот момент считался западнорусский письменный) в то время имена заимствовались из православного календаря.

Для данного периода характерно двойное наименование: по языческому (славянскому) и по православному обычаю. Отметим, что в некоторых формально христианских семьях так делают до сих пор. К примеру, называют ребенка необычным модным именем, а по канонам православной церкви его зовут иначе: Сенько (Семен), Михайло (Михаил), Федко (Федор).

Интересно, что женских древнерусских имен в разы меньше, чем мужских. Самостоятельных из них – единицы, в основном они были образованы от мужских. Такая ситуация объясняется тем, что женское население в то время имело немногочисленные права и мало участвовало в общественной жизни.

  • XV-XVII век:

В этот временной период происходит объединение Литовского княжества с Королевством Польским, и православие постепенно заменяется католицизмом, а западнорусское наречие – польским. Система имен на белорусском языке усложняется: к двум прежним добавляется еще одно наименование – теперь согласно католическим канонам. Например, «Афанасий» в православной традиции выглядело как «Афанасій», в католической – «Атаназій», в народе человека называли «Апанас/Панас».

  • XX век:

Во времена СССР граждане поддерживали моду на новые необычные имена: так появилось целое поколение Владленов и Акцябрын. За основу могли браться герои сериалов и популярных фильмов.

Сегодня в паспорте гражданина Белоруссии ФИО указывается сразу на двух языках, причем в обычной жизни большинство отказывается от употребления имен белорусского происхождения и именует своих друзей и родственников при помощи его русского аналога. Не так давно был принят закон о возможности присвоения двойного имени, но актуально это пока только для пары областей на границе с Польшей.

Представляем вашему вниманию самые популярные белорусские имена последнего десятилетия:

  • Владислав;
  • Никита;
  • Артем;
  • Даниил;
  • Алеся;
  • Анна.

Особенности католических, православных, славянских заимствований

  1. На католические формы имен оказал большое влияние польский язык, который был официальным зыком Речи Посполитой.
  2. На старинные белорусские имена повлиял русский, ставший основным в делопроизводстве в XVI веке, некоторые из них приобретали русифицированные варианты. Писались белорусские имена на русском достаточно часто. Любопытен момент образования именно народных форм: для этого использовались усечение или суффиксы, к примеру, Константин – Кастусь. Выбор определенного суффикса зависел от двух факторов – от социального положения и возраста именуемого.
  3. Славянские имена по признаку происхождения подразделяются на несколько групп: двухчастные (Святослав), образованные от причастий (Неждан), имена богов (Велес), характерные черты (Храбр). В XIV веке прозвища и имена, четко отражающие характер их носителя, стали основой для формирования фамилий.

Есть целый список белорусских имен, у которых принято особо выделять их славянское происхождение, – это Любовь, Вера, Надежда. На самом деле это дубли греческих вариантов.

Значение белорусских имен недооценено – эти лексемы помогают разгадать загадки множества исторических событий, которые произошли несколько веков назад, и решить некоторые глобальные вопросы мировой политики, опираясь на ценнейший опыт сотен предыдущих поколений.

Фамилии славянских народов похожи между собой по основному лексическому составу корня. Отличием может служить изменение окончания или суффикса. История происхождения на территории современной Беларуси своеобразна и интересна. Узнайте, как отличить человека с белорусскими корнями.

Белорусские имена и фамилии

Беларусь входит в группу славянских народов, у которых древние родовые корни тесно переплетены между собой. Большое влияние на фамильные формирования оказали государства соседние с белорусским. Представители украинских, русских, литовских, польских общин смешивали свой родовой путь, создавая семьи. Белорусские имена мало чем отличаются от других восточно-славянских. Часто встречающиеся имена: Олеся, Алеся, Яна, Оксана, Алена, Василь, Андрей, Остап, Тарас. Более подробный список, распределенный по алфавиту, можно найти в любом словаре.

Белорусские «прозвища» формировались путем употребления определенного окончания или суффикса. Среди населения можно встретить производные от русского направления (Петров – Петрович), украинского (Шматко – Шматкевич), мусульманского (Ахмет – Ахматович), еврейского (Адам – Адамович). На протяжении нескольких веков названия видоизменялись. То звучание, которое дошло до наших дней, могло принимать разные формы несколько столетий назад (Гончар – Гончаренко – Гончаренок).

Белорусские фамилии – окончания

Современные окончания белорусских фамилий могут быть разные, все зависит от корней происхождения, от которых их приходилось образовывать. Вот список самых узнаваемых фамилий белорусов, заканчивающихся на:

  • -евич, -ович, -ивич, -лич (Савинич, Яшкевич, Карпович, Смолич);
  • на основе русских -ов, -ев (Орешников – Арешников, Рябков – Рабков);
  • -ский, -цкий (Неизвицкий, Цыбульский, Полянский);
  • -енок, -онок (Коваленок, Заборонок, Савенок);
  • -ко созвучно с украинскими (Попко, Васько, Воронько, Щурко);
  • -ок (Снопок, Жданок, Волчок);
  • -еня (Кравченя, Коваленя, Дещеня);
  • -ук, -юк (Абрамчук, Мартынюк);
  • -ик (Якимчик, Новик, Емельянчик);
  • -ец (Борисовец, Малец).

Склонение белорусских фамилий

Возможное склонение белорусских фамилий зависит от того, какое имеется окончание. В большинстве случаев, согласно правилам написания употребляемого падежа, будут меняться последние букв:

  • Ремизович: в мужском варианте изменится (отсутствие Тараса Ремизовича), в женском останется прежней (отсутствие Анны Ремизович).
  • МузЫка – нет МузЫки.
  • С окончанием -о остается без изменения (Головко, Шевченко).

Происхождение белорусских фамилий

Самые первые древние фамильные изменения у белорусов стали появляться среди зажиточных представителей дворянского и купеческого рода в 14-15 веке. Крепостные, относящиеся к тому или иному дому, которому они служили, носили одинаковые нарицательные «клички». У боярина Козловского, все крестьяне назывались Козловские: это означало, что они служат и имеют отношение к одному хозяину.

Окончание -ич указывало на благородное происхождение (Тоганович, Ходкевич). На происхождение белорусских фамилий большое влияние оказывало название местности, где проживал народ (село Березы – Березовские), кто на тот период имел господствующую власть на территории современной Беларуси. Производная от имени отца могла дать цепочку целому последующему поколению – АлександрОвич, Василевский.

Большая часть средневековых белорусских имен дошла до нас из письменных источников времен Великого княжества Литовского, написанных на - государства, возникшего как объединение славянских и литовских племен и включавшего в себя территории современной Литвы, Беларуси, центральной и западной Украины и западных областей европейской части России.

Официальным языком Великого княжества Литовского был т.н. западнорусский письменный язык (в научной литературе он также известен как старобелорусский, староукраинский или южнорусский). Большинство населения было православным, поэтому имена предков современных белорусов, фигурирующих в письменных источниках, в основном заимствованы из православного календаря:

"А пры томъ были светки: князь Михайло Васильевичъ, а панъ Немира, староста Лицкій, а панъ Богушъ, а панъ Федко крайчый, а панъ Сенько, подканцлерый". (1436 г., ).

Как видим, трое из пяти "светков" (свидетелей) носят православные имена: Михайло (Михаил) , Федко (Федор) и Сенько (Семен) . (Заметим, что полным (церковным) именем назван только князь Михайло; а имена "пана Федка" и "пана Сенька" зафиксированы в так называемой народной (разговорной) форме). Остальные свидетели упоминаются под языческими именами (Немира и Богуш ), что соответствует обычаю двойного наименования, распространенного у восточных славян (см. Древнерусские имена ). Обычай этот продержался довольно долго и угас только к XVI-XVII вв.

После объединения Великого княжества Литовского с Королевством Польским, западнорусский язык начал вытесняться польским, а православие - католицизмом. В белорусский именослов начинают проникать имена из католического календаря. В итоге, начиная с XVII века в Беларуси параллельно функционируют целых три системы наименования: канонические имена православного спектра, канонические имена из католического календаря и народные (разговорные) формы имен:

Вікенцій - Вінцэнт - Вінцук
Афанасій - Атаназій - Апанас/Панас

На католические имена наложил свой отпечаток польский язык, как официальный язык Речи Посполитой, на православные - русский, ставший после раздела Польши основным языком делопроизводства на белорусских землях. Белорусский язык был практически вытеснен из официального употребления, поэтому собственно белорусские формы имен зачастую заменялись полонизированными или русифицированными вариантами:

“Мяне дома ўсе, і сваякі мае ўсе, завуць Язэп, а ксёндз і пан звалі Юзаф. А вайсковы пісар у рускай царскай арміі запісаў і звалі мяне Восіп альбо Осіп - хто як…” (Фёдар Янкоўскі, “Цёзка” ).
("Меня дома все, и родичи мои все, зовут Язэп, а ксендз и пан звали Юзаф. А военный писарь в русской царской армии записал и звали меня Восип или Осип - кто как…")

Народные формы имен у белорусов отличались большим разнообразием. Многие из них образовывались от церковных (канонических) имен с помощью суффиксов или усечения: Константин - Кастусь , Александр - Алесь , Алелька (Олелько) , Алехна (Алехно , Олехно) . При этом краткие или суффиксальные формы воспринимались в народном быту как полноценные полные имена (нечто похожее наблюдалось и в украинском именослове).

Набор суффиксов, с помощью которых образовывались имена, был весьма обширен и зависел от возраста и социального положения именуемого:

"Матери, как известно, подбирают детям самые ласковые имена или, иначе говоря, образовывают эти имена от крестильных согласно законам языка и принятым обычаям. Так, Антон будет - Анцик, Юры - Юрцик, Михал - Мись, Мисцик и т.д. <…>

Когда на мальчика уже надели портки и он уже стал мужчиной, то чтобы крепче обозначить эту перемену в его жизни, его больше не называют Юрцик, Петрык, Анцик, он уже не маменькин сынок, а работник <…>, и имя у него уже более подходящее: Пятрук, Альгук, Юрка и т.д. Это форма имена т.н. пастушеского состояния.

Но вот мальчик подрос, он уже не пастух, а взрослый парень. Тут или сам он втерся, или, может быть, ввел его кто-нибудь в мужскую или девичью компанию, на вечеринку или на игрище. Для девичьей компании такая форма имен, как Альгук, Пятрук, явно не подходит, да и в конце концов старый обычай требует в отношениях молодежи между собой тона вежливого, любезного. И вот, в этой сфере, Альгуки сами собой превращаются в Альгеев, Пятруки в Пятрусей, Юрки в Юрасей. <…>

Наконец приходит время жениться: переход "из ребят да в мужскую славу". Тут уж сам Бог велел Игнасю, Мисю, Кастусю превратиться в Игната, Михала, Кастуша и т.д. <…> Но время идет. Подросли дети. Михал, Игнат и Пётра женили сыновей.

Невестка, придя в новую семью, старается быть со всеми вежливой, обходительной - и в первую очередь, с родителями мужа. И вот Зьмицер становится Зьмитрашом, Бутрамей - Бутрымом и т.д. И не только в кругу семьи, но и среди соседей.

Таким образом в крывском (белорусском) именнике существуют формы имен: для ребенка - Аньцик, Петрик; для подростка - Янук, Бавтрук, для парня - Кастусь, Юрась, для мужчины - Бутрым, для старика - Михайла, Яраш, Асташ". (Вацлаў Ластоўскі, "Крыўска-Беларускі Іменнік" (1918) .

Впоследствии многие из этих суффиксальных форм были утеряны: тот же Ластовский отмечал, что многие варианты имен, особенно женских, к тому времени уже фактически не встречались.

В 2009 году в Минске самыми популярными именами для новорожденных были:

Из традиционных белорусских имен наибольшей популярностью пользуются Алеся и Яна .

Несколько лет назад белорусское законодательство разрешило давать детям двойные имена (ранее это позволялось только в том случае, если один из родителей - иностранец). Однако этой возможностью пользуются редко, исключение составляют только Гродненская и Брестская область, где проживает много католиков (http://www.racyja.com/news/naviny/sotsyum/23732.html).

Правила произношения белорусских имен

Белорусское правописание построено на фонетическом принципе ("что слышу - то и пишу"). Поэтому написание имен передает особенности белорусского произношения: яканье (переход предударного е в я : Ягор - ср. русск. Егор ), аканье (а вместо предударного о : Алег - ср. русск. Олег ) и т.д.

Белорусский алфавит использует те же символы, что и русский, и в большинстве случаев буквы обозначают те же звуки, что и в русском языке. Однако имеются и отличия:

Для обозначения звука "и" используется буква і ;
- буква ў (у краткое, у неслоговое) обозначает звук, близкий к английскому w ;
- вместо твердого знака используется апостроф (’).

Заметим, что кроме официальных правил орфографии, принятых в Республике Беларусь, существует также альтернативная орфография (т.н. тарашкевица, или "классическое правописание"), использовавшееся до реформы белорусского правописания 1933 года. На сегодняшний день тарашкевицей пользуются в основном представители белорусской диаспоры за пределами СНГ, а также некоторые национально ориентированные печатные издания и веб-ресурсы.

О списке имен, выложенном на этом сайте

В список вошли имена православного и католического спектра, их народные (разговорные) формы, а также некоторые иноязычные имена, ставшие популярными в ХХ веке. Также даются различные варианты написания имен (учитывая тарашкевицу: Наталля - Натальля ), уменьшительные формы, церковные канонические варианты для имен, присутствующих в православных святцах (по календарю РПЦ на русском языке), латинизированные для формы имен, включенных в католический календарь, а также сведения о значении и происхождении имени.

Олег и Валентина Световид – мистики, специалисты по эзотерике и оккультизму, авторы 14 книг.

Здесь вы можете получить консультацию по вашей проблеме, найти полезную информацию и купить наши книги.

На нашем сайте вы получите качественную информацию и профессиональную помощь!

Белорусские имена

Белорусские мужские имена

Белорусские имена относятся к группе восточнославянских имен, они похожи на русские и украинские имена.

Современные белорусские имена делятся на несколько групп:

Славянские имена (белорусские, русские, украинские, польские и др.)

Имена из церковного календаря (связанные с религиозной традицией)

Европейские имена.

В современном белорусском паспорте имя, отчество и фамилия записываются на двух языках. Белорусские и русские имена заменяются соответствующими аналогами: Аляксей – Алексей.

Написание белорусских имен передает особенности белорусского произношения.

Белорусский алфавит использует те же символы, что и русский, однако имеются отличия:

Для обозначения звука "и" используется буква і

Буква ў обозначает звук, близкий к английскому w

Вместо твердого знака используется ’.

Белорусские мужские имена

Абакум

Аверкій

Авяр’ян

Агапон

Адам

Адрыян

Азар

Алесь

Алізар

Альберт

Альгерд

Аляксандр

Аляксей

Амвросій

Амос

Амяльян

Анань

Анастас

Анатоль

Андронік

Андрэй

Анікей

Анісім

Анісь

Антанін

Антон

Анупрэй

Анціп

Апалінар

Апанас

Аркадзь

Арон

Арсень

Артур

Архіп

Арцём

Арэст

Астап

Аўгуст

Аўгусцін

Аўдакім

Аўдзей

Аўксенцій

Аўлас

Аўрэль

Аўсей

Ахрэм

Багдан

Багуслаў

Базыль

Баляслаў

Баніфацый

Барыс

Барыслаў

Баўтрамей

Бенедыкт

Бернард

Бернардын

Браніслаў

Брачыслаў

Вавіла

Вадзім

Валерый

Валянцін

Ваніфат

Варлам

Варфаламей

Васіль

Вацлаў

Веніямін

Венядзікт

Віктар

Віктарын

Вісарыён

Віталь

Вітаўт

Восіп

Вышаслаў

Вячаслаў

Галакціён

Гарасім

Гардзей

Гардзіслаў

Генадзь

Генрык

Георгій

Геранім

Гервась

Герман

Гіпаліт

Глеб

Грыгор

Гурый

Давыд

Далмат

Дамінік

Данат

Даніла

Дарафей

Дасіфей

Даўмонт

Дзмітрый

Дзям’ян

Дзямід

Дзяніс

Елізар

Елісей

Емяльян

Ерамей

Еранім

Ерафей

Еўдакім

Засім

Захар

Зіновій

Зыгмунт

Зянон

Іван

Ігар

Ігнат

Ізяслаў

Іларыён

Іларый

Ілья

Інакент

Іпаліт

Ірыней

Ісай

Ісак

Казімір

Калінік

Калістрат

Каміл

Кандрат

Канстанцін

Карп

Кастусь

Касьян

Кашпар

Кіпрыян

Кірык

Кірыл

Клаўдзій

Клім

Конан

Крысціян

Крыштаф

Ксавер

Ксенафонт

Кузьма

Купрыян

Лазар

Лаўрын

Леанард

Леанід

Лук’ян

Лука

Людвік

Лявон

Мадэст

Майсей

Макар

Максім

Максімільян

Мануіл

Марк

Маркел

Маркіян

Мар"ян

Мечыслаў

Мікалай

Мікіта

Міраслаў

Мірон

Мітрафан

Міхаіл

Міхей

Мсціслаў

Мялент

Мяфодзій

Навум

Назар

Нестар

Нікадым

Нікан

Ніканор

Нічыпар

Павел

Палікарп

Памфіл

Панкрат

Панцеляймон

Парфен

Парфір

Патап

Пафнуцій

Пахом

Пётр

Піліп

Піман

Піцірым

Платон

Пракоп

Пратас

Прохар

Пятро

Рагвалод

Радаслаў

Радзівон

Радзім

Раман

Расціслаў

Рафал

Роберт

Руслан

Рыгор

Рышард

Сава

Савацей

Саламон

Самсон

Сахрон

Свірыд

Святаполк

Святаслаў

Севасцян

Северыян

Севярын

Серафім

Сідар

Сіла

Сільван

Сільвестр

Спірыдон

Станіслаў

Сцяпан

Сымон

Сявір

Сяргей

Тадзей

Тарас

Теактыст

Тодар

Трыфан

Уладзімір

Уладзіслаў

Улас

Ульян

Урбан

Усевалад

Усцін

Усяслаў

Фабіян

Фадзей

Фама

Фаўст

Фаўстын

Феакціст

Феафан

Феафіл

Фёдар

Фелікс

Феліцыян

Філарэт

Філімон

Фларыян

Фоцій

Фядот

Фядул

Хадзей

Халімон

Харлам

Харытон

Хведар

Хвіліп

Хвядос

Хвядот

Хрол

Хрысанф

Хрыстафор

Хрысціян

Ягор

Якант

Якім

Якуб

Ялісей

Ямяльян

Януар

Яраполк

Яраслаў

Яронім

Ярэма

Яўген

Яўлампій

Яўсей

Яўстах

Яўхім

Яўціхій

Традиционные белорусские мужские имена

Алесь – лесной, защитник

Анастась – воскресший

Апонас – бессмертный

Базыль – царственный

Василь – царский, василек

Грынь

Дораш

Кастусь – постоянный

Лесь – лесной, защитник

Мікола – победитель

Міхась

Олесь – лесной, защитник

Панас – бессмертный

Стась – постоянно славный

Юрась – земледелец

Ялісей

Ян – милость Бога

Янусь

Ярмола

Ярома

Ясь – милость Бога

Наша новая книга "Энергия фамилий"

Книга "Энергия имени"

Олег и Валентина Световид

Адрес нашей электронной почты: [email protected]

На момент написания и публикации каждой нашей статьи ничего подобного в свободном доступе в интернете нет. Любой наш информационный продукт является нашей интеллектуальной собственностью и охраняется Законом РФ.

Любое копирование наших материалов и публикация их в интернете или в других СМИ без указания нашего имени является нарушением авторского права и преследуется Законом РФ.

При перепечатке любых материалов сайта ссылка на авторов и сайт – Олег и Валентина Световид – обязательна.

Белорусские имена. Белорусские мужские имена

Внимание!

В сети интернет появились сайты и блоги, которые не являются нашими официальными сайтами, но используют наше имя. Будьте осторожны. Мошенники используют наше имя, наши электронные адреса для своих рассылок, информацию из наших книг и наших сайтов. Используя наше имя, они затягивают людей на различные магические форумы и обманывают (дают советы и рекомендации, которые могут навредить, или выманивают деньги на проведение магических ритуалов, изготовление амулетов и обучение магии).

На наших сайтах мы не даём ссылок на магические форумы или на сайты магов-целителей. Мы не участвуем в каких-либо форумах. Мы не даем консультаций по телефону, у нас нет на это времени.

Обратите внимание! Мы не занимаемся целительством и магией, не делаем и не продаем талисманы и амулеты. Мы вообще не занимаемся магической и целительской практикой, не предлагали и не предлагаем таких услуг.

Единственное направление нашей работы – заочные консультации в письменной форме, обучение через эзотерический клуб и написание книг.

Иногда люди нам пишут, что на каких-то сайтах видели информацию о том, что мы якобы кого-то обманули – брали деньги за целительские сеансы или изготовление амулетов. Мы официально заявляем, что это – клевета, неправда. За всю свою жизнь мы ни разу никого не обманули. На страницах нашего сайта, в материалах клуба мы всегда пишем, что нужно быть честным порядочным человеком. Для нас честное имя – это не пустой звук.

Люди, которые пишут о нас клевету, руководствуются самым низменными мотивами – завистью, жадностью, у них черные души. Наступили времена, когда клевета хорошо оплачивается. Сейчас многие Родину готовы продать за три копейки, а заниматься клеветой на порядочных людей еще проще. Люди, которые пишут клевету, не понимают, что они серьезно ухудшают свою карму, ухудшают свою судьбу и судьбу своих близких людей. Говорить с такими людьми о совести, о вере в Бога бессмысленно. Они не верят в Бога, потому что верующий человек никогда не пойдёт на сделку с совестью, никогда не будет заниматься обманом, клеветой, мошенничеством.

Мошенников, псевдомагов, шарлатанов, завистников, людей без совести и чести, жаждущих денег, очень много. Полиция и другие контролирующие органы пока не справляются с возрастающим наплывом безумия "Обман ради наживы".

Поэтому, пожалуйста, будьте внимательны!

С уважением – Олег и Валентина Световид

Нашими официальными сайтами являются:

Приворот и его последствия – www.privorotway.ru

А также наши блоги:



Вверх