Error: не определено #11234. Что значит mrs перед фамилией. Обращение к женщине. Мисс или миссис

Что значит mrs перед фамилией. Обращение к женщине. Мисс или миссис

С каждым годом ритм жизни все убыстряется. Люди в больших городах живут в сумасшедшем режиме, с утра спешат на работу, с работы - домой, в детский сад за ребенком или в спортзал. Торопятся всюду и везде, ведь так много дел запланировано. Желание все сделать быстро перешло в нашу речь.

Сокращения в русской речи

Для быстроты написания или экономии памяти на носителе все больше стали использовать сокращения при письме, которые перешли и в устную речь. Из слов хотя бы две буквы, но удалят:

  • «Дави на газ/тормоз» - дави на педаль газа/тормоза.
  • «Магаз» - магазин.
  • «Телек» - телевизор.
  • «Фотка» - фотография.
  • «Инфа» - информация.
  • «Ноут» или «бук» - notebook (ноутбук - переносной персональный компьютер).
  • «Х/з» - «хрен знает».

При написании так же используют сокращения:

  • «Спсб» - спасибо
  • «Пжлст» - пожалуйста
  • «Прв» - привет и многие другие.

Есть официально принятые и закрепленные в академических справочниках сокращения:

  • «Т.е.» - то есть
  • «Т.д.» - так далее
  • «Т.п.» - тому подобное
  • «Км» - километр
  • «В/ч» - воинская часть и много других.

Представляете, как трудно иностранцу не только выучить эти слова, но и разобраться, что они обозначают!

В английском языке тоже хватает аббревиатур и сокращений, и непосвященному в тайны языка сложно разобраться в правилах использования условных обозначений.

Сокращенные слова в английском языке

В западных странах принято обращаться к людям, подчеркивая их социальный статус, возраст, пол и уровень образования.

Самые распространенные слова-сокращения Dr, Mr, Mrs, Miss, Ms употребляются перед именем или фамилией. В русском языке на социальном статусе не акцентируют внимание.

Разница Miss, Mrs, Ms, Dr, Mr заключается, в определении социального статуса женщины (замужем или не замужем), принадлежности к мужскому полу и наличии ученой степени.

Можно понять, что Mr означает "мистер" (mɪstər) или "господин" при обращении к человеку мужского пола любого возраста вне зависимости от того, женат он или нет, и при отсутствии ученой степени. Употребляется с фамилией: Mr Holmes is a detective - Мистер Холмс - детектив.

Dr - это обращение к мужчине или женщине, у которых есть научная степень или врачебная практика (в Российской Федерации это кандидат или доктор наук). Например: Dr Watson is Sherlock Holmes’ friend - Доктор Ватсон - друг Шерлока Холмса.

Все сокращения Dr, Mr, Mrs, Miss, Ms в британском английском пишутся без точки, в американском английском с точкой. Например: Mr.

Обращение к женщине

А вот разница между Miss, Mrs, Ms почти такая же, как было принято в дореволюционной России: при обращении к незамужним девицам - "барышня", и "сударыня" - к замужним дамам. Разобраться сложно, если вы не изучали язык, но нет ничего невозможного.

Между Miss, Mrs, Ms в чем разница? Все элементарно! Обращение Miss принято по отношении к незамужним девушкам, когда вы точно уверены, что у нее нет брачных отношений, и не важно, сколько девушке лет - 1 год или 90 лет. Произносится как "мисс" (mɪs), указание стоит перед фамилией: Good afternoon, Miss Wood! - Добрый день, мисс Вуд!

Опять же Miss обращаются к продавщице, горничной и учительнице, даже если она замужем. Это связано с тем, что раньше преподавать могли только незамужние женщины.

На первый взгляд между Miss, Mrs, Ms разница невелика, но она есть.

Для замужней женщины, использующей фамилию мужа, принято обращение Mrs (Mɪsɪz - "мисиз") от слова Mistress - миссис или госпожа, хозяйка, любовница, женщина с семьей: Mrs Johns is a housewife. Миссис Джонс - домохозяйка.

Также Mrs можно обращаться к разведенным женщинам или вдовам, которые после Missis называют свое имя и девичью фамилию.

Значение разницы между Miss, Mrs, Ms можно понять, только прочитав британские газеты или где все чаще к женщине обращаются Ms (mɪz, məz) - "миз" от слова Mistress не зависит от наличия у нее мужа. Это просто указание на принадлежность к женскому полу. Если вы не знаете, в браке ли девушка, и не хотите ее обидеть, смело называйте ее Ms! Не нужно гадать, сменила она фамилию или нет - женщина сама поправит форму обращения, если посчитает нужным. Это корректное нейтральное обращение в англоязычных странах, общепринятое приветствие в бизнесе, обращение к женщине, подчеркивающей свое равноправие с мужчинами.

Официальное обращение

Появившееся в 1950-х годах слово Ms ввели в употребление в 1970-х годах для обозначения феминисток.

Miss, Mrs, Ms - разница при обращении к женскому полу, принятая в западных странах, где статусу придают большое значение. Это сокращение также ставится перед фамилией или имением: Ms Jane Clark has got a nice car! - У Джейн Кларк хорошая машина!

В газетах и журналах это общепринятая политика обращений. Даже Джудит Мартин, признанная мисс Безупречные Манеры, в своих книгах по правилам этикета советует такую форму приветствия женщин.

Между Miss, Mrs, Ms разница существует только в официальной обстановке, при деловой встрече и общении малознакомых людей. При разговоре знакомых и близких используются просто имена и фамилии без указующего на социальное положение слова или просто ласковые словечки.

В английском языке уже давно сложился свой речевой этикет. Как вы уже наверняка в курсе, здесь не существует различия между местоимениями «ты» и «вы», поэтому, при обращении к собеседнику, важно выбрать не только интонацию, но и правильную форму; употреблять соответствующие слова и конструкции верно.

В беседе необходимо учитывать стиль общения — например, официальный язык требует точного соблюдения всех формул приветствия и обращения, а нейтральный стиль общения (например, с незнакомыми людьми, коллегами по работе, соседями и т.д.) может быть более простым в выражениях.

С друзьями и близкими можно допускать и фамильярный стиль общения, в нем формы обращения к собеседнику будут совсем другими. Давайте же рассмотрим каждый стиль более подробно. Shall we?

Как обращаться к собеседнику

Начнем мы с самого безопасного варианта — спросите, как адресат предпочитает, чтобы к нему обращались.

What should I call you? - Как мне Вас называть?
What should I call your sister / mother / the manager? - Как мне называть твою сестру / мать / менеджера?
Can I call you ? - Можно я буду Вас называть [имя]?
Is it okay if I call you ? - Ничего, если я буду тебя называть [дружеское имя]?
What"s your name? - Как Вас зовут?

Если же один из таких вопросов вы услышали в свой адрес, то ответить можно следующим образом:

Please, call me . - Пожалуйста, зовите меня [имя].
You can call me . - Можешь называть меня [кличка или короткое имя].

Чтобы привлечь внимание адресата, используйте выражения:

Excuse me, Sir/Madam. - Извините меня, cэр/мадам.
«Pardon me, Sir/Madam». - Прошу прощения, сэр/мадам.

С общими моментами разобрались, теперь давайте разберем другие формы обращения.

К женщине

  • Madam — вежливая форма обращения мужчины к женщине. Женщины обычно так к друг другу не обращаются, если вы, конечно, не горничная или прислуга и желаете обратиться к хозяйке дома. В таком случае, это обращение будет уместно.
  • Mrs (аббревиатура от слова «Missus») — форма вежливого обращения к женщине. После слова «Mrs» требуется назвать фамилию мужа женщины. Следует запомнить, что слова «Mr» и «Mrs» не употребляются без фамилий в разговорном английском, так как это будет звучать вульгарно.
  • Miss — форма обращения к незамужней женщине, девушке. После слова обязательно назвать имя или фамилию. «Miss» — без имени, фамилии — форма обращения к учительнице, а также это стало общеупотребительной формой обращения к обслуживающему персоналу.

К мужчине

  • Sir — эта форма обращения не требует называния после себя имени или фамилии собеседника. Так обращаются к незнакомым людям, к мужчинам, равным или старшим по возрасту, социальному положению или должности.
  • Mr (аббревиатура от слова Мister) — после этого слова нужно называть имя или фамилию собеседника.
  • Son! Sonny! Boy! — форма обращения пожилых людей к незнакомым молодым людям.
  • Young man, youth — так обращаются люди старшего возраста к юношам.

К группе лиц

При устном обращении к нескольким адресатам наиболее подходящей формой обращения будет «Ladies and Gentleme n!» - «Дамы и Господа!». В менее официальной атмосфере можно услышать такое выражение как «Dear friends !» - «Дорогие друзья!» или же «Dear colleagues !» - «Дорогие коллеги!», «Esteemed colleagues !» - «Уважаемые коллеги!»

Если вы вдруг удостоились чести повстречать кого-нибудь из королевской семьи или высокопоставленную особу, то вы точно должны знать правильную форму обращения.

  • Your Majesty — форма обращения к королю или королеве.
  • Your Highness — к принцу или герцогу.
  • Your Lordship — к лорду или судье Верховного суда.
  • Your Honour — к судье нижестоящей инстанции.
  • General / colonel / captain etc. — к военному по званию: с указанием фамилии или без.
  • Officer, constable, inspector — к полицейскому.
  • Professor — с фамилией или без, в Великобритании так обращаются к человеку, имеющему звание профессора. А вот в Соединенных Штатах обращение «Professor» уместно к любому преподавателю ВУЗа.

Говоря о неформальном общении, давайте рассмотрим как можно обращаться к друзьям и членам семьи.

К друзьям

Конечно, все знают обращение «My dear friend!» - «Мой дорогой друг!» или «My friend» - «Мой друг!», но не все знают, что существует множество синонимов для слова «friend». Например:

In British English:

  • Сhap : «Dear old chap, I’ve missed you!» - «Старина, я по тебе скучал!»
  • Mate (также Австралия, Новая Зеландия): «Hey, mate, you want to hit the pub?» - «Дружище, не хочешь наведаться в паб?»
  • Pal (также популярно в США): «My most useful acting tip came from my pal John Wayne. Talk low, talk slow, and don"t say too much.» (c) Michael Caine. - «Самый полезный совет по актерскому мастерству дал мне мой друг Джон Уейн. Говори низким голосом, говори медленно и говори мало. (c) Майкл Кейн».
  • Crony : «I"m going to the pub with me cronies.» - «Я пошел в паб со своими приятелями».
  • Mucker (Ирландия): «What about ye, mucker? Are ye in or out?» - «Ну что, приятель? Ты в деле?»

In American English:

  • Homie : «Time to go, homie.» - «Пора отчаливать, друган».
  • Home slice : «You’re coming with us tonight, home slice? - Sure thing!» - «Ты идешь сегодня с нами сегодня вечером, кореш? - Ясен пень!»
  • Amigo : «Hey, amigo, long time no see!» - «Эй, амиго, сколько лет, сколько зим!»
  • Buddy : «I"m going to have some beers with my buddy tonight.» - «Мы сегодня вечером с моим друганом пропустим пару пенных».
  • Bestie : «You and I — we are besties for life!» - «Ты и я — мы с тобой лучшие друзья на всю жизнь!»
  • Dawg : «Waddup, dawg? - Nothing, jus’ chillin». - «Че-как, дружбан? - Ниче, отдыхаю».
  • Fella : «Good to see you, fella!» - «Рад видеть тебя, парень!». Чаще всего используется в значении «парень, человек (муж. р.)»: «Who are these fellas?» - Кто эти ребята?
  • Dude : «Dude, where’s my car?» - «Где моя тачка, чувак?»
  • Girlfriend : «Hey, girlfriend!» - «Привет, краля!» Так зачастую обращаются друг к другу давние близкие подруги.

К членам семьи и любимому человеку

Ласковые обращения к близким людям тоже весьма разнообразны. В большинстве случаев они употребляются независимо от пола. Вот некоторые из них:

  • Sweetheart - возлюбленная, возлюбленный.
  • Dear/dearest - дорогой, дорогая / самый дорогой, дорогая.
  • Darling - дорогой, любимый; дорогая, любимая.
  • Honey (сокращенно «hon ») - голубчик; голубушка / милый; милая.
  • Muffin - кексик/булочка/пирожок/любимый/дорогой.
  • Sugar (также sugarplum , sugar pie , sugar cake и т.д.) - сладкий.
  • Love - любимый / любимая / любовь моя.
  • Buttercup - лютик.
  • Sunshine - солнышко.
  • Baby (babe, bae ) - малыш, детка.

К парню

  • Handsome - красавчик.
  • Sweetie pie - милый, дорогуша, прелесть, сладенький, солнце.
  • Tiger - тигр (человек, в котором легко разжечь страсть).
  • Hot stuff - секс-бомба, горячая штучка.
  • Cuddle Cat - ласкунчик. (сuddles - обнимашки в положении лежа)
  • Prince Charming - принц на белом коне, прекрасный принц.
  • Mr. Perfect (Mr. Amazing etc.) - мистер Идеальный.
  • Honey bear (teddy bear ) - медвежонок.
  • Captain - капитан, командир.
  • Lady-killer - донжуан, ловелас, сердцеед.
  • Marshmallow - зефирчик.
  • Superman - супермен.

К девушке

  • Sweetie - дорогая.
  • Baby doll (baby girl ) - крошка, куколка.
  • Gorgeous - красотка, красавица.
  • Honey bun - булочка.
  • Biscuit - печенька.
  • Cherry - вишенка.
  • Cupcake - красотка, милашка.
  • Kitten - котенок.
  • Precious - дорогая, прелесть.
  • Peanut - малыш, кроха.
  • Pumpkin - хорошая моя, прелесть, милашка.
  • Sugar plum (sweet cheeks ) - сладкая моя (второе словосочетание говорится для подчеркивания красоты фигуры девушки, точнее ее пятой точки).
  • Dumpling - коротышка (к привлекательной девушке низкого роста и соблазнительной фигурой).

Правила пунктуации при обращении

В английском, ровно также как и в русском, обращения выделяются запятыми. Этому учат в школах обеих стран. Но, на самом деле, все англичане поголовно игнорируют запятую в обращении, если имя стоит в конце фразы. И честно соблюдают ее, если фраза начинается с обращения. Например:

Alice, I think you"ve had enough!
I think you"ve had enough Alice!

Заключение

Теперь у вас в арсенале есть целый набор для обращения к англоязычным товарищам. Кстати, слово «comrade » (товарищ) вы встретите только в коммунистических/социалистических партиях, а также в советских учебниках по английскому языку. В остальных случаях «комрад Иванов» не используется. Будьте воспитанными и приветливыми в общении, и нужные формы обращения сослужат вам хорошую службу. Absorb English and be polite!

Большая и дружная семья EnglishDom

Согласно нормам этикета, установившимся в англоязычных странах, обращение к женщинам с различным социальным статусом должно различаться, как в речи, так и нa письме. В западном обществе статус женщины обозначают специальными cлoвами — мисс (Miss) или миссис (Missis). В русской культуре аналогов подобному обращению нет, или же они слабо выражены. В чем разница между мисс и миссис, и кого называют «миз», далее в статье.

Оба слова вошли в Великобритании в XVII веке в широкое употребление как сокращение от «mistress», что на английском значит «хозяйка», «владелица дома». Изначально к этому обращению добавлялись фамилия/имя мужа. Позже в официальных документах женщинам было разрешено после слова «мистрис» оставлять свои инициалы. При этом фамилия мужа сохранялась. Примерно в XVII веке, в обиход вошли привычные нам сегодня Miss и Missis или сокращенно — Ms и Mrs. Первое обращение употребляли, обращаясь к незамужним девушкам, а второе — к женщинам, находящимся либо вступавших в брак.

Кого называют «мис»?

Помимо незамужних женщин в англоговорящих странах слово «мисс», служит обращением к школьной учительнице, независимо от ее семейного положения. Обращение «мисс» употребляется исключительно с девичьей фамилией. В случае если женщина разведена, она вправе сама решать, как будет представляться либо подписываться при оформлении документов. Таким образом, вариантов два: «миссис» с фамилией бывшего мужа, или же «мисс» с девичьей фамилией. Если женщина становится вдовой, обращаться к ней следует так же, как и в период ее замужества.


Кого называют «миз»?

В середине XX века американцы пополнили свой язык нейтральным обращением к женщинам «миз», не акцентирующим их семейный статус. Согласно одной из версий, его придумали феминистки, вечно борющиеся за равноправие полов. Другие источники сообщают, что обращение «миз» (по-английски пишется Ms.) было придумано в США в 1952 году сотрудниками Национальной ассоциации офисных управляющих с целью не смущать секретарш, допуская ошибки обращении. Сегодня оно официально используется при общении с секретаршами и некоторым другим офисным работникам. В деловой среде слова «мисс» и «миссис» используются редко.

Обобщение

Итак, чего Вы не знали до прочтения этого материала?

  • Miss — обращение к женщине, которая нe зaмyжeм;
  • Mrs — обращение к женщина, которая вступала в брак или состоит в браке на данный момент;
  • Ms — вежливая форма обращения, указывающая на принадлежность человека к женскому полу, но не указывающая на семейный статус.

Примеры обращений в письмах:

  • Dear Miss/Ms Jones! — Дорогaя миcc Джoнc!
  • Dear Mrs. Wilson! — Дорогaя миccиc Уилcoн!
  • Dear Ms. Smith! — Дорогaя госпожа Cмит!

Нельзя было в социальной сети или на чьей-то личной страничке. Мужчины могли только догадываться, замужем девушка или нет, а может, только спросить напрямую. В разных странах девушки незамужние отличались от им противоположных нарядами, а в частности головными уборами. В западноевропейских странах никак девушки не отличались друг от друга, поэтому узнать о том, мисс или миссис она, можно было, только спросив ее саму.

Отличия

Давайте попробуем разобраться. Чем отличается мисс от миссис? А тем, что обращение «мисс» плюс имя девушки, говорило о том, что девушка не замужем. Иногда при знакомстве, дамы сами представлялись, тем самым показывая свое незамужнее положение. В отличие от «миссис», - так обращались исключительно к замужним дамам. Так было принято и считалось очень вежливым. В России такого не было, к женскому полу употреблялось обращение «барышня», но было неясно, потому что это могло относиться как к замужней деве, так и нет.

Находясь в чужой стране, очень важно ваше отношение к незнакомым людям. Здесь главное - правильно подобрать формулу вежливости, это, конечно, если вы хотите получить ответы на свои вопросы и не обидеть человека. И чтобы вас не осыпали косыми взглядами, постарайтесь запомнить, как правильно обращаться к деликатному английскому женскому полу, мисс или миссис. Кстати, в Англии стало исключением то, что учительницы и преподавательницы назывались только «мисс». Такое положение было принято только ради того, чтобы сохранить традиции, так как раньше на работу в школы брали только незамужних девушек.

Мисс или миссис

Этикет требовал соблюдения четких правил обращения к женщинам. «Мисс» и «миссис» - это выражение уважительного отношения к даме. Как правило, обращение «миссис» использовалось в сочетании с именем самой женщины и фамилией ее супруга. Как утверждают некоторые ученые, изучающие английский язык, такое разделение понятий произошло только в семнадцатом веке.

Когда женщина становится вдовой или разводится с мужем, то она сохраняет право называться миссис и носить только фамилию мужа. Но сегодня эти правила стали мягче. И разведенная женщина может взять свою девичью фамилию, но оставаться миссис.

Леди

Ну, вот мы и разобрались с «миссис» и «мисс». «Леди» - тоже своего рода обращение. Но его применяют к женщинам, которые имеют титул и высокое положение в обществе, а также обладают и элегантным видом. Данное обращение тоже используют в сочетании с именем дамы. Леди всегда ведет себя тактично, корректно, она не слишком болтлива. Никогда не будет оскорблять, и унижать достоинство другого человека. Леди сводит с ума мужчин без особых усилий, и когда она отказывает в ухаживаниях, кавалеры остаются ее рабами навеки. Это обращение соответствует званиям мужчин «сэр», «лорд» и «джентльмен».

Заключение

Значит, обращения «мисс» и «миссис» - это выражение чувств уважения к прекрасному полу. Потому что женщина остается красивой и привлекательной для мужчин вне зависимости от того, замужем она или нет.

Теперь вы знаете, как обращаться к той или иной девушке. Можно использовать или мисс, или миссис - в зависимости от ее статуса.

Наверняка вы хотя бы раз слышали обращение "миссис". Возможно, в письмах вы встресали сокращение "Mrs". Что это такое и когда уместно такое обращение? Как правильно общаться в Англии и Америке? Поговорим об этом подробнее. Информация будет полезна, если вы собираетесь посетить Туманный Альбион.

Обращение как дань традициям

Англия - страна традиций. Англичане бережно относятся к своей истории и культуре. Это очень консервативная нация. Причем правило распространяется и на культуру общения. В XVII веке было принято разделять обращение к замужним и свободным девушкам. Это правило актуально и сегодня, несмотря на моду равноправия отношений. Для русского языка не характерно разделение на статусы. Наверняка вам знакомо сокращение "Mrs". Что это такое и когда употребляется такое обращение?

Обращение как выражение социального статуса

Английский этикет требует, чтобы девушка или женщина подчеркивала при диалоге или переписке свое социальное положение. Мы уже знаем, что "Mrs" - это такое обращение к женщине. Но всегда ли оно уместно?

Английский язык предполагает несколько вариантов:


Произношение, транскрипция и устаревшее значение

Теперь понятно, что это такое - "Mrs". Транскрипция слова выглядит следующим образом: .

Сегодня "Mrs" - это обращение к замужней женщине. Но ранее существовало устаревшее слово "Mistress". В современном английском оно уже практически не используется, перевести его можно как "хозяйка", "госпожа".

Современное значение и использование

В современном английском языке перевод "Mrs" трактуется несколько иначе - уже не как "жена".

В письменном виде полные обращения не используются, поэтому приняты следующие сокращения:

  • Dear Miss Braun - Дорогая мисс Браун;
  • Dear Mrs. Jonson - Дорогая миссис Джоносон;
  • Dear Ms Willison - Дорогая миссис Уиллисон.

Как вы могли заметить, количество букв несколько отличается. "Ms" - это универсальный способ обращения как для замужней, так и для свободной девушки.

Что нужно учесть, перед тем как начать диалог с собеседником

Перед тем как начать разговор с кем-либо, вы должны обладать определенной информармацией и учитывать следующие моменты:

  • пол и возраст собеседника - к человеку, который намного старше вас, предполагается более уважительное обращение;
  • социальный статус;
  • уровень образованности;
  • уровень общения и окружающая обстановка. Неформальное и деловое общение различаются между собой. Вряд ли дружеская фомрма диалога подходит для деловых переговоров.

Как выйти из положения

Если вы боитесь попасть в неловкую ситуацию, не отчаивайтесь. Есть несколько приемов, которые помогут рассположить собеседников к себе и снять напряжение:

  • Can I call you... - Могу ли я называть вас...
  • What"s your name? - Как вас зовут?
  • It"s ok (well) if I"l call you...? - Я могу называть тебя...?

Для того чтобы привлечь внимание персонала или прохожих, когда вам нужна помощь, используйте фразу ecxuse me.

Обращения для деловой встречи или презентации

Для делового общения неплохо знать несколько козырей:

  1. "Sir" - так обращаются ко взрослому мужчине.
  2. "Madam" - обращение ко взрослой, даже пожилой женщине.
  3. "Mr." вместе с фамилией - так можно обратиться к любому мужчине.
  4. "Mrs." - для женщины, которая замужем и использует фамилию супруга.
  5. "Ms" - общепринятое универсальное деловое обращение для женщин.

Несколько слов о пунктуации

Если вам когда-нибудь придется составить письмо собеседнику, живущему в Англии, необходимо знать некоторые правила пунктуации.

В английском языке, в отличие от русского, не принято ставить запятую после обращений.

После того как вы употребили обращение "Miss", не ставьте точку, так как далее по правилам идет полная форма: Miss Dana Barret - Мисс Дана Баррет.

В Европпе принято еще одно сокращение, которое имеет несколько значений - Dr (Doctor). Оно относится не только к работникам медицинских учреждений, но и к тем, кто имеет ученую степень.

Читайте и узнавайте новое. Деловое общение откроет вам двери для новой профессии и подарит много интересного.

Вверх