Одесский говор. Приколы - картинки, видео приколы, смешные истории и анекдоты Одесский жаргон и выражения

Одесский сленг (жаргон, говор)

Поговорим за Одессу? В кинолентах об Одессе и одесситах самым умилительным является одесский сленг. «Картина маслом» или выражение «Шо ты хочешь из-под меня?» — непременно вызывают улыбку.

Повторить то, «Как говорят у нас в Одессе», «Поговорить за здесь» — попробовать продублировать одесский сленг. Я имею вам кое-что сказать…

27 ярких фраз одесского сленга

  1. Вы уходите, слава Богу? Или остаётесь, не дай Бог?
  2. Щя я сделаю вам скандал и вам будет весело.
  3. Вы мне мешаете впечатляться!
  4. Шоб я Вас так забыл, как я Вас помню!
  5. Ваша нога мне поперёк горла стала.
  6. Не бей так сильно! Вспотеешь!
  7. На тебе, такое выкинуть! Взял и умер посреди полного здоровья!
  8. Шо ты хочешь от моей жизни?
  9. Не спрашивайте вопросы.
  10. Не бежи так шустро, а то догонишь свой инфаркт!
  11. Вы може с мозгами поссорились?
  12. Улыбайтесь! Завтра будет ещё хуже.
  13. Уберите мнение со своего лица!
  14. Вы будете покупать? Или мне забыть за вас навсегда?
  15. Мужчина, что вы тулитесь вперёд меня?
  16. Какая чудная тазобедренная композиция! (комплимент даме)
  17. То место, где спина заканчивает своё благородное название.
  18. Вот вы это здесь рассказываете на полном серьёзе, ничем не рискуя.
  19. Вы мне определённо начинаете нравиться!
  20. Человек женился. Ну жалко его, конечно.
  21. Сколько будет семью восемь, зависит от того продаём мы или покупаем.
  22. Если вы думаете, шо вы не опоздали, так я вам скажу, шо таки да.
  23. Не уговаривайте меня, а то соглашусь.
  24. Бикицер, в этой бодеге неплохое вино.
  25. Набросились всем гамузом.
  26. Отдохните от этой мысли!
  27. Так это ж совсем другое дело! Две большие разницы!

Лишь некоторые образчики одесского сленга нуждаются в объяснении и только потому, что в тексте они идут без привязки к действию. То есть, объяснять есть необходимость, когда нет наглядности. А там, где есть сцена с действующими лицами, одесский сленг понятен вполне и абсолютно.

  • Кончай мне этих штучек!
  • Слушай сюда!
  • А що такое? (в чём, собственно, дело?)
  • Дышите носом! (не нервничайте и молчите)
  • Я готов послушать за вашу просьбу.
  • Вас здесь не стояло.
  • Дайте ходу параходу. (дайте пройти)
  • Вы шо, спешите скорее, чем мы?!
  • Трусы для покупаться. (Плавки)
  • А вас не затошнит? (Не много ли на себя берёте?)
  • Я вас уважаю, хотя уже забыл за что!
  • Я дико извиняюсь! (вежливая дерзость)
  • Этот поц мне имеет что-то сказать?
  • Я не могу вас слышать, потому что я не могу вас видеть.
  • Слезь с руля! (Не указывайте мне)
  • Закройте рот, пломбы вылетят!
  • Все, кому жарко в голове, объединяйтесь!
  • Фима, не расчёсывайте мне нервы!
  • Напугал кота сосиской.
  • Не надо мине этих подробностей!
  • Заберите свою козу из-под моё окно!
    — А разве ей там плохо пасётся?
  • Мне не интересно ходить с вами по одной Одессе!
  • Это вы там фигура, а в Одессе вы - никто.
  • Ты шо так сильно орёшь посреди улицы?
  • Ото ЦеМентоВоз. (Вот там милицейская машина)
  • Менталитет. (милицейское отделение)
  • Какой-то наглец трогал меня всеми руками за здесь!
  • И где же теперь этих рук вместе с ним?
    — Уже ушло.
  • Разговаривай в пользу бедных. (пустой трёп, болтовня)
  • Откуда инородное тело в доме? (про незваного гостя)
  • Я не понял! И таки шо ты предлaгаешь?
  • Заносчив, как гаишник с престижного перекрёстка.
  • По самое не балуйся!
  • Убиться веником! (Кого я вижу!)
  • А я знаю? (сомневаюсь)
  • Не делай мине беременную голову!
  • Может вас ещё усыновить?
  • Щаз, разбежался! (не имею желания)
  • Я себе знаю, а вы себе думайте.
  • Вы будете смеяться, но наша страна таки понесла тяжёлую утрату! (о пышных похоронах нацлидера)
  • Ну вы посмотрите на етого патриёта за мой счёт!
  • И будет тебе гешефт. (удача)
  • Как вы себе имеете? (как себя чувствуете)
  • Я шо-то не понял! Мне это надо? (крайнее недоумение)
  • Чьто вы шарите в колбасных обрезках? (Намёк на вашу полную некомпетентность)

Одесский анекдот на одесском сленге

В Бундесе сплошной цимес! Во-первых, я получаю три пособия: как безработный, как беженец, как потомок жертв холокоста. Шоб ты так жил! Во-вторых, тут хороший климат, красивые шиксы и вкусно, хоть и не кошерно, кормят. В-третьих, мит компот, у меня замечательная работа — я работаю в крематории. Наумчик, мы сжигаем немцев! А вчера посмотрел передачу — страны Бени Люкса. Этот одесский еврей умудрился скупить пол Европы!

Из словаря одесского сленга

  • Shiksa — блондинка
  • Самый Цимес ситуации (Суть; в принципе может означать любую вещь)
  • Поц (плохой мальчик, дурак)
  • Бикицер (короче говоря)
  • Гамуз (толпа)
  • Бодега (подвальный трактир)

Барышня, а вы не подскажете мне сколько сейчас времени?
- Ой, Вы знаете, я таки часы дома забыла, пойдемте ко мне, там и посмотрим!

Вы уходите, слава богу или остаетесь не дай бог?

Я не сильно умею сказать, но хочу.

В одесском трамвае давка:
- Мужчина! Я ж уже вся под вами! Таки сделайте, шоб я приятно вспоминала этот маршрут...

В какой несгораемый шкаф Вы спрятали свой стыд?

Мама, он же старый!
- А ты шо, новая?

Не морочьте мине то место, где спина заканчивает свое благородное название!

На тебе дулю, купи себе трактор, а на сдачу застрелись!

Табличка в одесском трамвае: «Шоб ты так доехал, как ты заплатил...»

Бора, ты только что ходил смотреть на Луну, а теперь этими же руками берешь сыр.

Ну, я же не червонец, чтобы всем нравиться.

Будьте любезны, на что мне сесть, чтоб попасть на Дерибасовскую?
- Сядьте на жопу, вы уже на Дерибасовской!

Сёма, погладь таки себе рубашку, а то скажут шо я у тебя ничего не делаю.

Он большой мастер предсказывать погоду на вчера.

Сеня, кушай борщ, шоб ты сдох, ты должен поправиться!!!

Ви едите фиш из ложкой или из вилкой?
- Ой, мне все равно, лишь бы да!

Добрый вечер, Сара Абрамовна! Как ваша головная боль?
- Ой, ушел играть в карты...

Мадам, ваши прекрасные глаза заставляют мене забывать падежов.

В одесском трамвае давка:
- Мужчина, ваша нога у меня уже поперек горла стоит!

Ой, такое знакомое лицо, где-то я вас видел...
- Ой, не вспоминайте меня, а то я вас вспомню!

А вы чем гладите тонкое женское белье?
- Рукой.

Моисей Абрамович, что за праздник был у вас вчера?
- Сарочка отмечала десятую годовщину своего сорокалетия.

Скажите, доктор, вы случайно не гинеколог?
- Нет, но посмотреть могу!

Не кидайте брови на лоб.

Соня, не дрожи диван: ты лопнешь все пружины!

Ой, вы знаете, у Изи такое горе, такое горе!
- Какое горе?
- Он таки умер!

Сара! Сара! Ваш сын ест с помойки!
- Абраша! Много не ешь, скоро обедать!

Почём стоит похоронить? А без покойника?

О слишком открытом платье с глубоким декольте: «Мадам, у Вас же сердце на двор!»

И шо ви разоряетесь без копейки денег?

Или я имею чувства к девушке, или девушка меня не стоит.

Имею задать парочку вопросов...

Сара! В меня выскочил чиряк!
- Шо, на самом деле?
- Нет, рядом.

Мужчина, я всё понимаю. Вы такой обаятельный, ну не до такой же степени!

Где ненормальная мамаша этого мальчика? Он пока тут, она - никто не знает где, а он вырастет и уедет, а ей где потом все это вернуть?

Крик с верхнего этажа борделя вниз:
- Мадам Зося! Прикажите кочегарам, чтоб меньше топили! Клиент потеет и сползает!

Ну давай, делай маму сиротой.

Сарочка! Вы сегодня просто прекрасно выглядите!
- Ха! Это я еще себя плохо чувствую!

Не делай мне нервы - их есть еще где испортить!

Мойше, когда тебя нету дома, соседи про тебя такое говорят!..
- Ой, когда меня нету дома, таки пусть они меня даже бьют!

Не морочь мне мэдэбэйцылы.

Ты вгоняешь маму в гроб и даже глубже!

Хаим, как ты мог взять себе такую некрасивую жену?
- Ты знаешь, она внутренне красива...
- Шлимазл, шо ж ты не даешь ей вывернуться наизнанку?!

Вы не скажете, почем стоит это мясо?
- Почему не скажу?! Мы с вами разве поссорились?

Шо вы тгретесь как мыши на привозе.

Лифт вниз не поднимает.

Фима, ты говоришь обидно!

Я тебе покажу, где у курицы сиськи...

Я не такой дурак, как твоего отца дети.

Или вы думаете, шо вы не опоздали? Так я вам скажу, шо таки да.

Не крутите мне мои фаберже!

Надпись на памятнике: Здесь покоится известный одесский стоматолог Борис Рафаилович Кац. А его сын Моня принимает в его кабинете на Прохоровской, 21.

Если вы согласитесь, чтобы я пожарила яичницу на Вашем сале, я разрешу вам сварить Ваше мясо в моем супе.

Сарочка это все не про тебя и вообще выключи радио...

Бора, выйди с мора!

Что значит мало? Сара тоже кричала: «Мало!» - а потом нянчила семерых бандитов, не считая девочек!

Мама кричит сыну, забравшемуся на дерево:
- Моня, или ты сейчас упадешь и сломаешь себе шею, или ты сейчас слезешь, и я набью тебе морду!

Не беременейте мне мозги!

Он взял в жены Розу с верандой и горячей водой...

Ну идите, шо вы мне сердце рвете!

Я имела тот гвоздь, на котором висел портрет твоего дедушки.

Скажите, если я пойду по этой улице, там будет железнодорожный вокзал?
- Знаете, он там будет, даже если вы туда не пойдете!

Это две большие разницы.

Щоб вы так жили, как прибедняетесь!

Или есть у вас попеть?
- У нас есть попить, это магазин, а не консерватория!
- Или есть у вас попить, шоб было шо попеть?

Не делайте мне беременную голову!

Так вы будете покупать или мне забыть вас навсегда?!

Посреди улицы разговаривают два одессита. К ним подходит третий. Долго молча слушает, резко разворачивается и, уходя, говорит:
- Ой! Та не морочьте мне голову...

Вам пройти на Дерибасовскую? А вы сами откудова будете, не из Мариуполя, жаль, это где-то вон там или вон туда, идите куда хотите, постепенно найдете, куда она денется!

Шоб Вы так жили, как я на это смеялся.

Замолчи свой рот.

Скажите, вы не знаете, где Дерибасовская?
- Я не знаю, где Дерибасовская? Я не знаю, где Дерибасовская! Да шоб ты сдох, если я не знаю, где Дерибасовская!

Ви делаете меня смеяться.

Вчера я видел раков по три рубля, но большие. Но по три рубля. Но большие, но по три рубля, но очень большие. Сегодня были по два, но маленькие, но по два, зато маленькие, но по два, но маленькие, но по два. А вчера - по три, но очень большие, но по три.

Мне не интэрэсно ходить с вами по одной Одессе.

Скажите, это вы вчера вытащили из проруби моего Абрамчика?
- Да...
- И могу я спросить - тогда где его шапочка?

Сёма, посмотрите на эти мозолистые руки! Этот человек совсем не хочет работать головой!

Не расчесывай мне нервы!

Я не имею таланта сказать красиво, поэтому скажу от сердца.

Фима, закрой рот с той стороны, дай доктору спокойно сделать себе мнение!

Одесские компьютеры загружаются с надписью «Вам таки по делу или просто потыкать?!»

Шоб я видела тебя на одной ноге, а ты меня одним глазом!

Та не машите руками, простудитесь.

Если уж угораздило родиться в Украине, то, слава Богу, шо в Одессе!

Бабушка, мне скучно...
- Щас я сделаю тебе скандал, и будет весело!

Не рвите гланды, простудите, заживает долго.

Циля, ви слишите как пахнут мои новые духи?
- Ну канешна! Шо я, по вашему, слепая, что ли?

Мама, как мине правильно писать - «флякончик» или «фликончик»?
- Ой, напиши «пизурок», и все!

Сеня, не бежи так шустро, а то, не дай Бог, догонишь свой инфаркт.

Циля! Шо ж ви не спрашиваете, как я живу?
- Роза, как ви живете?
- Ой, Циля, и не спрашивайте!

Моня, Вы живете по закону или по совести?
- Я вас умоляю, по ситуации, конечно!

Объявление: «Ищу таки женщину, любящую рыбалку и имеющую лодку! Фото лодки обязательно!!!»

Семён Маркович, на вас такой костюм! Сейчас в таких даже не хоронят.

Боря! Не бей так сильно Изю! Вспотеешь!

Ой, не надо меня уговаривать, я и так соглашусь!

Прекрати тошнить мне на нервы!

Ругаются две одесситки:
- Ах ты, старая курва!
- А при чем тут возраст?!

Скажите, в честь чего сегодня помидоры не рубль, а полтора, в честь чего?
- В честь нашей с вами встречи, мадам.

Вы знаете, Абраша, я сегодня видел очередь, где люди стояли за выпить. Так у них были такие глаза, будто они стоят за убить!

Что я буду с этого иметь?

И где же ваша лошадь?
- Шо вы говорите, какая лошадь, я продаю курей, куда вы смотрите?
- Я смотрю на цену...

Да шо ви уже такое знаете, чего я вам ещё не рассказал?

На Привозе:
- Мила, помидоры уже хорошие, или потом дешевле будут?

Скажите, этот трамвай идет к вокзалу?
- Идет, но сейчас он движется в обратную сторону - хоть сядьте туда лицом.

Это правда, что Вы выдаете вашу Симочку замуж?
- Конечно, выдаем...по чуть-чуть

Хватит греть уши!

Шо ты мне строишь глазки?
- А шо, я тебе кооператив должен строить?

Шоб я так знал, как я не знаю.

Только шнурки поглажу.

Не надо делать удивленных движений руками.

И шо вы у меня спрашиваете, как мои дела. Спросите у моего соседа, он таки лучше знает...

Щас будешь иметь что слушать.

Давайте ходить друг к другу в гости. Вы к нам на именины, а мы к Вам на похороны!

Ловите ушами моих слов.

Это правда, что в Одессе всегда отвечают вопросом на вопрос?
- Кто вам это сказал?!

Ну, шо ты с ней цацкаешься? У нас и так дел за гланды!

Доктор, я буду жить?
- А шо, без этого никак?

Почему нет, когда да?

Скажите, где можно увидеть старую Одессу?
- На кладбище.

Станьте там и слушайте сюда.

Мама, вы родили идиёта!

Граждане купающиеся, соблюдайте осторожность на воде. Вчера утонула гражданка Кудряшова, и только самозабвенными действиями ее удалось спасти.
- Ой, я видела эту сцену. Они все делали, но не с той стороны! А! Это искусственное дыхание не с той стороны. Она хохотала, как ненормальная.

Абрам, что такое судьба?
- Ой, это если вы идете по улице, и вам на голову падает кирпич!
- А если мимо?
- Значит, не судьба.

Я видел вас идти по Дерибасовской...

Ой, что вы знаете... это такая богатая женщина, такая богатая... Вы бы видели, какой ковер она хотела купить!

В аптеке: «Молодой человек, а я вам случайно вместо хлористого кальция цианистый калий дала! Добейте ещё 45 копеек в кассу!»

Ты сначала ноги помой, а потом педикюр делай!

Пойди на привоз, купи петуха и ему крути бейцы...

Как там Изя?

Одесса:
- Я тут вчера на пляже видел двух купающихся девушек! Таки совершенно обнаженных!
- Я тебя умоляю, в такой холод…Наверное, моржи!
- Ну, та, что постарше - точно морж, а вторая таки, ничего - симпатичненькая…

Мойше, это правда, что ты женишься на Саре только потому, что у неё ?
- Абраша, и ты поверил что говорят за меня эти люди?! Вранье! Я женюсь на ней потому, что у меня таки нет ни гроша.

Заболел 100-летний еврей. К нему приходит его старый 105-летний друг и спрашивает:
- Что с тобой, Абрам, как себя чувствуешь?
- Азохн вей, Изя… Наверное, придется предстать перед Богом!
- Абрам, тогда у мене к тебе небольшая просьба. Если он тебя спросит: «Как там Изя? Что там Изя?» - ты, таки меня не видел, не слышал, и ничего про мене не знаешь.

Таможенник аэропорта спрашивает у старого еврея:
- Откуда прибыли?
- Какие прибыли, что вы? Таки одни убытки…

Розочка, золотце мое, заканчивай с посудой. Ты , а не посудомойка. Таки иди помой пол!

На уроке атеизма в школе, учительница дает задание детям:
- Дети, кричите в небо - «Бога нет!», - все дружно начинают кричать «Бога нет!»
И тут она замечает, что один мальчик еврей стоит молча. Она его спрашивает:
- Яша, а ты почему молчишь?
На что Яша отвечает:
- Таки, если там никого нет, то зачем кричать? А если там кто-то есть, то зачем портить отношения?

Значит, можно приехать в Израиль и иметь своего гида?
- Гида иметь таки не обязательно, он и так про страну все расскажет!

Рабинович, помните, в прошлом году вы заняли у меня сто рублей?
- Молодой человек, вам любой скажет за мою феноменальную память. Я таки все прекрасно помню, и шо?
- А раз помните, то скажите, когда я получу их обратно?
- А мне-то откуда это знать? Я вам таки шо, пророк?

Отец - дочери:
- Выходи замуж за Абрама. Уж он-то таки точно тебя любит.
- Ты уверен, папа?
- Абсолютно! Вот уже шесть месяцев я занимаю у него деньги, а он таки по прежнему продолжает ходит к нам.

Мойша умер от разрыва сердца во время игры в карты. Надо сообщить его жене, но никто не решается это сделать. Выбор пал на Арона, который был самым спокойным. Приходит он к дому покойного, стучит в дверь:
- Я от Кацмана.
- Это от того, у кого мой муженек все время торчит, играя в карты?
- Да.
- И играет?
- Да.
- И, наверное, как всегда, проигрывает?
- Точно, проигрывает.
- Шоб он сдох, мерзавец!
- Таки уже!

Рабинович, не зайдете-ли чайку попить?
- А почему бы и нет?
- Hу нет, так нет.

Разговор двух евреев:
- Моня! Вы играете на кларнете?
- Нет.
- А ваш брат?
- Да!
- Что «да»?
- Тоже нет.

Покупатель в магазине у Абрама:
- Скажите, а у вас есть желтая ткань?
Абрам показывает рулон ткани. Покупатель с улыбкой:
- Так это же черная.
Абрам выносит со склада еще два рулона. Покупатель:
- Отличное качество, жаль только, что один рулон красный, а другой синий!!
Абрам:
- Знаете, вот чтобы совсем желтая, таки нет.

Мойша, ты таки куда так спешишь?
- На остановку…
- Шо, куда-нибудь едешь? Уже опаздываешь?
- Таки нет, тётя Циля делает мне пиджак, просила пуговиц насобирать…

Сарочка, умоляю вас, не выходите на улицу, я беспокоюсь за ваше здоровье.
- А, шо такое?
- Вчера в аптеке я слышала, что в Одессе появился маньяк, который таки убивает проституток…
- Не морочте мне голову, Роза, а причём тут я?!
- Вы меня не дослушали – и бл@дей тоже.

Встречаются два еврея. Один говорит другому:
- Вчера первый раз в жизни, в живую слушал «Битлз», категорически не понравилось. Фальшивят, картавят, ужас!
Второй:
- А где это ты их слушал?
- Мне таки, Мойша напел.

Ты помнишь, Мойшу, который жил напротив тюрьмы?
- Да, и шо?
- Таки теперь он живет напротив дома…

Еще прикольные и смешные анекдоты за евреев , Одессу и ? Таки их есть у нас.

Языков. В течение XIX века усилилось влияние языка идиш , в связи с ростом еврейского населения. Благодаря СМИ и эстраде специфический одесский выговор и местные выражения стали известны за пределами Одессы.

В Одессе говорят преимущественно на русском языке, но имеющем особенности, связанные с влиянием других языков, поэтому можно говорить о существовании особого одесского говора. Слова чаще всего не заимствовались полностью, они изменяли как словесную форму, так и смысловое содержание.

Литература

Юмористический словарь «одесского языка»

Современная одесская проза

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Одесский жаргон" в других словарях:

    гоп-стоп - 1. ограбление. Уголовный жаргон 2. Уличное нападение с целью хищения имущества, с помощью применения насилия или под угрозой насилия. И лоха ушастого греем на гоп стоп. Уголовный жаргон 3. Грабеж среди улицы. Ни один… …

    вус трапылось? - Что случилось? Выражение наглядно демонстрирует каким образом ковался одесский язык. «Вус» из идиш прекрасно сочетается с украинским словом «трапылось». Вус трапылось на судне? Эпидемия на живот? Два часа, как ушли с рейда, а одеколон… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

    антон - На блатном жаргоне давным давно означал «дворник». В одесском языке имеет совершенно иное, нижепоясное значение. Среди одесситов в свое время были люди с именами Хуна и Сруль, но только не Антон. Среди моих многочисленных знакомых в нашем… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

    мишпуха - 1. семья, компания Одесский жаргон, Перевод с иврита 2. круг общения, компания. Уголовный жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

    абы - Бы, лишь бы, только бы. 1. А в наше время… чистильщики ложатся спать рано, абы не прозевать утрешних завсегдатаев. (А.Чехов. «Совестливый») 2. В трамвае. – Скажите, когда будет «Чикалова»? – Не «Чикалова», а «улица товарища Чкалова»! –… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

    бенина мама - Мама некоего Бени, одновременно проживающая на разных улицах Одессы. Гостеприимная женщина, способная принять и обогреть всех, кого к ней только не посылают. 1. Враги стали посылать казаков до Бениной мамы с Госпитальной. 2. В то время,… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

    бледный вид и розовые щечки - Страшный вид, при котором уже нельзя сниматься в фильме ужасов из за явно перегримированного кулаками лица. 1. От того визита у него сложились впечатления по всему телу, а выговорите – бледный вид и розовые щечки. 2. Смотрите, какие… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

    волну гнать - Обманывать. 1. Откуда я знаю, погнал волну Кот, как оно тут взялось? 2. Не гони волну, это еще не шторм. Но очки сними на всякий случай. 3. Наш пресс – атташе погонит пену лохам через ихнее любимое развлечение – телевизор. Одесский жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

    вы мне просто начинаете нравится! - Ваши речи всем уже порядком надоели! Вы вот это здесь рассказываете на полном серьезе? Ничем не рискуя? Нет, Вы мне просто начинаете нравиться! Одесский жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

    где вы есть? - Вы не можете составить достойную конкуренцию; вам здесь нечего делать. 1. Где вы есть, Софа, когда до Мани приходит сам управдом? 2. Где вы есть на нашем базаре с этим классиком «Нескафе»? Это такой же классик, как я имею счастье от вашей… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

За последние годы опубликовано немало разнообразных текстов, так или иначе касающихся биографии одесского сленга. Оценка их качества не является поводом этих заметок - мне мое время дорого. Хочу лишь обратить внимание читателя на то очевидное обстоятельство, что язык - вещь пульсирующая, податливая, подвижная. Это в полной мере относится и к сленгу как составляющей его части, опять-таки, без качественной оценки. Сленг всегда активно жил, на здоровье не жаловался и здравствовать будет, нравится нам это или нет.

Другое дело, что эволюционирует не только его лексика, но и семантика, причем весьма энергично. Поэтому надо, к примеру, различать блатной одесский жаргон хронологически: скажем, во второй половине XIX столетия он был вовсе не таким, как в 1910-е, а тем паче имел мало общего со сленгом, формировавшимся на разных стадиях советской эпохи. Следовательно, при составлении этимологических словарей и прочих "разговорников" надо всегда делать поправку на время, четко указывая на ретроспективу. Нынешний состав "одесского языка" то и дело пополняется неологизмами и вовсе не тот, что был вчера, а тем более - третьего дня.


Много лет занимаясь всевозможными аспектами региональной и даже локальной истории, поневоле сталкивался с этимологическими и лексическими "курьезами" в старой периодике, литературных произведениях, мемуарах, архивных документах, но рельефнее всего, разумеется, в давних словарях местных, профессиональных и прочих говоров.

В их числе, к примеру, "Опыт южнорусского словаря" украинского писателя, издателя, языковеда, педагога и этнографа Каленика Васильевича Шейковского ("А-Б", Киев, 1861 год; "Т", Москва, 1884 год; "У", Москва, 1886 год), языковеда-лексикографа Фортуната Михайловича Пискунова "Словниця української (або югово-руської) мови" (Одесса, 1873 год) и ряд других (М. Левченко, 1874 год; М. Уманца и А. Спилки, 1893 - 1898 годы и др.).

Нам с вами, понятно, наиболее интересен словарь Пискунова, впитавший немало ретроспективных "одессизмов" и переизданный в 1882 году в Киеве под симптоматичным заголовком "Словарь живого народного, письменного и актового языка русских южан Российской и Австро-Венгерской империи". Комментируя эти издания, советские историки украинской лексикографии напишут впоследствии, что у Пискунова размыта граница между реальными и фиктивными элементами лексики тогдашнего украинского языка, поскольку, скажем, здесь присутствует масса слов, заимствованных из других языков. Но о какой, спрашивается, стерильности лексики могла идти речь на этих территориях, представлявших собой подлинно этнический конгломерат?

Первая редакция словаря довольно контрастно характеризует словарный состав языка значительной части одесского простонародья рубежа 1860 - 1870-х годов. Цензурное разрешение последовало 15 марта 1872 года, а в 1873-м "Словниця" была издана известным одесским книгопродавцем Е.П. Распоповым. 25 сентября "Одесский вестник" сообщил, что книжка стоит 1 рубль 50 копеек и продается в книжных складах Елисея Распопова. Магазин его с 5 июня 1868 года функционировал в доме греческого семейства Мими на углу Преображенской и Греческой (ныне - клуб "Мираж"), а 25 ноября 1871 года переместился на Дерибасовскую, в дом Ведде (ныне - Дом книги).

Итак, начнем с отмеченного в заголовке как бы блатного "АТАС". Комментарий очень простой - "крик на уток", то есть таким образом погоняли (отгоняли) домашнюю птицу. Точно так же и у Шейковского. Правда, последний иллюстрирует свой комментарий следующим характерным стишком:

Атас, атас, кагуре, до дому!
Продам тебе жидовi рудому.

Если обратиться к "Словнику дiалектизмiв українських говiрок Одеської областi" (Одесса, 1958 год) замечательного исследователя А.А. Москаленко, мы обнаружим, что "атас" и через сто лет оставался в прежней своей семантике: "вигук, яким вiдганяють качок". Становится очевидным, что в криминальном жаргоне оный клич использовался практически по назначению, что нисколько не смущало простодушных селян, и они продолжали, как ни в чем не бывало, привычно "шугать" гусей и уток.

"БАЛАГУЛА" - нередко встречающаяся и поныне фамилия - "крытый еврейский фургон". У Шейковского: "Крытая дорожная повозка, какою обыкновенно ездят жиды. Жидовский извозчик. Извозчик по ремеслу (...) король балагул в Житомире (...) Круглый колокольчик, с которым обыкновенно ездят балагулы".

"ББЕХИ" : - 1) внутренности животных; 2) подушки и перины. Шейковский снова въедливо уточняет: "Внутренности (...) Жидiвськi бебехи = жидовские подушки (...) Гамуйся, бебехi надiрвеш!".

"ДУШМАН" : у Пискунова - "деспот, тиран". Занятно, правда? Оба автора, правда, не особенно задумываются над тем, из каких языков заимствованы многие приводимые ими слова, среди которых немало искаженных тюркских, польских, немецких, еврейских, греческих, итальянских, французских и проч.

"ГАМУЗ" - "МЕЗГА", то есть виноградная мякоть. Сравните современное: "брать гамузом". Теперь хотя бы понятно, о чем речь.

"ГИЦЕЛЬ" - "живодер", слово, судя по всему, пришедшее из Австро-Венгрии, в середине 1870-х встречается в публикациях "Одесского вестника".

"ЖИВЧИК" - "пульс".

"КАПЕЦ" - то же, что в блатном просторечии означает "и капут, и каюк, и хана". На самом деле - это "знак на полевых межах", как бы пограничный владельческий столб, то есть тот же "конец".

"РАВЛИК" - вовсе не улитка, а "крот".

"ШАШЛЫК" - не мясное блюдо, а только "вертел" (сейчас говорят: "шампур").

"БАКЛАГА"
- не плоская бутылка, а "плоский бочонок".

"МОКРУХА" - оказывается, не "мокрое дело", а просто-напросто "водка".

"ЛИЧМАН"
- не наличность в "лопатнике", а "медальон", или, как его называют в Западной Украине, "дукач" (изящно обрамленная серебряная или золотая монета), от слова "дукат".

"ПРИТОН" - не сомнительное заведение, а "привязь", "коновязь".

"ЧЕСАТЬ" и "ДРАПАТЬ" давней своей семантики не изменили: они и прежде означали "уходить, спасаться" и "бежать".

ФРАМУГЕ соответствует "ФАРМУЗА" - то есть "альков".

В тогдашней простонародной лексике вообще много фыркающих польских слов: "филижанка" - "чайная чашка", "флёрка", "флинка", "финдюрка" - бранные, женского рода. "Фигля" - "фокус".
Вспомним хрестоматийное "фигли-мигли". Употреблялось и немецкое "шпацiр", "шпацiрувати" - "гулять".

А.А. Москаленко прослеживает этническое происхождение некоторых диалектизмов, сохранившихся на Одесщине в просторечии и профессиональном сленге рыбаков, моряков, ремесленников, огородников на многие десятилетия.

"АНЦЕРАДА" - итальянское "рыбацкий плащ",

"БАКРАЧ" - тюркское "ведро",

"ГАФУВАТИ" - немецкое "прихорашиваться",

"ДЕСЕИН" - французское "узор на бумаге для ковра",

"ДУВАН" - тюркское "рыбацкий пай",

"ДУФТАТИ" - польское "ожидать, надеяться",

"КОЛУДАР" - татарское "низина, долина",

"КУКАН" - турецкое "нитка для нанизывания пойманной рыбы" и проч.

До сей поры (слышал сам) отдельные рыбаки в низовьях Дуная да еще гидрографы называют северный ветер по-итальянски, "трамонтана", а Полярную звезду - "стела трамонтана".

А сколько греческих слов вошло у нас в словарный обиход в XIX столетии! Обратимся, например, к специально выпущенному в Одессе в 1866 году типографией Людвига Нитче простонародному русско-греческому разговорнику, "напечатанному русским шрифтом".

Без особого напряжения узнаешь, откуда пришли в нашу лексику десятки и сотни слов.

"КАРАПУЗ" - измененное греческое "арбуз",

"КИОСК" - "беседка",

"БОРА" (северный ветер в Новороссийске, вызывающий мощные обледенения) - "гроза",

"МАНГАЛ" - "жаровня",

"ФРАНЗОЛЬ"
- "калач" (сколько раз меня спрашивали, почему в старой Одессе булки называли франзолями!),

"ПЛОВ" - "каша",

"КЛИМАКС" - "лестница",

"СКОТСТВО" - "мрак" и т. д.

Не только по-итальянски, но и по-гречески "БЕЗМЕН" - это "кантари", отчего и появился вербальный одесский вариант весов-безмена - "КАНТЕР".
А наше милое "ХАЯТЬ", то есть обсуждать за глаза? По-гречески это означало "взвешивать", "брать на вес". В нашем случае взвешиваются поступки. А несметное число терминов из тогдашнего криминального жаргона?

Недавно я написал сценарий приключенческого фильма "Одесские катакомбы" по одноименному роману В. Правдина (1874 г.). Правдин сделал, причем весьма неумело, пародию на популярную книгу В. Крестовского "Петербургские трущобы", по которой не так давно поставили очень недурной телесериал "Петербургские тайны".

Мне стало как-то обидно за Одессу, и я, используя канву "Одесских катакомб" лишь пунктирно, перевел сюжет на рельсы реальных событий, произошедших здесь в первой половине 1870-х. Теперь этот сценарий подготовлен отдельной книгой, а параллельно активно ведутся переговоры о его экранизации. Так вот, в моем тексте немало диалектизмов, связанных с криминальным жаргоном тех лет. И в данном случае мне ничего не надо было придумывать, ибо я собрал целую коллекцию подлинных словечек тогдашнего одесского "подполья".

Занимательно, что довольно многочисленные образцы блатной одесской лексики - как раз греческого происхождения, что по объективным обстоятельствам и неудивительно.

Так, разного рода мазурики используют ругательство "ПСИРА", то есть как бы "псина, собака". На самом же деле они не совсем точно переосмыслили греческое слово "псира" - "ВОШЬ".

"ФИГА", "фигарис", то есть "сыщик, "соглядатай", берет начало от греческого "фигас" - "беглец".

Одессу часто называли "Адесом" и "Гадесом", то есть "адом" - от греческого "о адис". "Скупом" блатные тогда называли "общак", от греческого "метла, веник", то есть собранные воедино соломинки.

"Банда" - "борт".

А небезызвестное "маза", "тянуть мазу", "патриарх мазов" и прочее? "Маза" - это очень просто: "вместе", "скопом".

Кстати, само слово "мазурики", "мазура" происходят от того же слова "маза". Евреев греки называли "чифутис", "чифутика", откуда название города Чуфут-Кале близ Бахчисарая, откуда в Одессу пришли многие караимы, исповедовавшие, как известно, иудаизм. И так далее, и тому подобное.

К слову, практически все известные одесские фамилии, имена, прозвища греческого происхождения тоже легко растолковать, так как они функциональны.

"КИРИАК" - "воскресенье",

"СТЕФАН" - "венец",

"КАМБУРИС" - "горбатый",

"КАПНИСТ"
- "копченый", "

"КАРАВЬЯ" - от "карави", то есть "корабль",

"СКУФОС" - "колпак",

"КАЛАФАТИС" - "конопатчик",

"РОКА" - "маятник",

"АРКУДИНСКИЙ" - от "аркуда", то есть "медведь",

"СКЛАВОС" - "невольник",

"КСИДА" - от "ксиди", то есть "уксус",

"КРИОНА" - от "холодный",

"ПАГОНО" - от "мерзнуть", "

"ГЕРАКОВ" - от "гераки", то есть "ястреб", и т. п.

Мы, что называется, лишь по-дилетантски, одним глазом, заглянули в тот колоссальный тигель, в котором на протяжении многих и многих десятилетий из множества самых разнообразных ингредиентов выплавлялся пряный "одесский язык". Надо отдавать себе отчет в том, что тема эта не просто необъятна, но, безусловно, требует действительно энциклопедических знаний и соответствующих навыков даже для того, чтобы к ней хотя бы немного подступиться. Говорят, счастье покровительствует смелым.

Важно только не переоценивать собственной смелости, каковая порой граничит с наглостью.



Вверх