Моцарт так поступают все женщины увертюра. Смотреть что такое "Так поступают все" в других словарях. История создания оперы «Так поступают все женщины, или Школа влюбленных»

Комическая опера в двух действиях; либретто Л. Да Понте.

Действующие лица:

Фьордилиджи (сопрано), Дорабелла (меццо-сопрано), Феррандо (тенор), Гульельмо (баритон), Деспина (сопрано), Дон Альфонсо (бас), солдаты, слуги, моряки, гости на свадьбе, народ.

Действие происходит в Неаполе около 1790 года.

Действие первое.

Молодые офицеры, друзья Гульельмо и Феррандо счастливы. У них прелестные возлюбленные Фьордилиджи и Дорабелла, и ничто не омрачает их жизни. Однако их приятель Дон Альфонсо, старый холостяк, не так спокоен. Нельзя верить женщинам, все они ветрены. Он уговаривает юношей проверить своих возлюбленных и готов заключить пари, что они не выдержат испытания. Между тем сёстры ожидают своих женихов. Неожиданно появляется Дон Альфонсо и сообщает, что их возлюбленные собираются в военный поход. Девушки в отчаянии. Вошедшие Фернандо и Гульельмо видят их переживания и радуются, что приятель оказался не прав. Но тот хочет продолжить испытание. План Альфонсо таков: друзьям следует переодеться албанцами и попытаться поухаживать за сёстрами, надо только уговорить горничную Деспину помочь им в этом обмане. Та и сама не прочь подшутить над своими хозяйками. Но и это испытание сёстры с честью выдерживают и, как не упрашивает их Альфонсо быть приветливее с ухажёрами, они сохраняют верность женихам. Надо придумать что-нибудь посложнее. Прогуливаясь по саду, Фьордилиджи и Дорабелла неожиданно слышат громкие стоны - это "албанцы" отравились мышьяком и взывают о помощи. Альфонсо просит Деспину разыскать доктора. Понятливая горничная переодевается и предстаёт в виде врача перед сёстрами. "Лечение" проходит успешно, и "албанцы" снова начинают ухаживать за девушками. Они просят их поцеловать, но те непреклонны. Дон Альфонсо, впрочем, не теряет надежды.

Действие второе.

Деспина излагает сёстрам свои взгляды, уверяя, что ничего страшного не произойдёт, если они немного погуляют со своими ухажёрами. Альфонсо устраивает всем четверым свидание в саду. И тут, наконец, к его радости, сёстры начинают проявлять благосклонность к ухажёрам. Самое забавное, что Фьордилиджи нравится жених Дорабеллы Феррандо, а той - Гульельмо. Молодых люди, видя неприятный поворот событий, начинают переживать и сердиться на неверных невест. Тем временем, оставшись одни, сёстры обсуждают сложившуюся ситуацию. Фьордилиджи в растерянности. Может быть, им надо отправиться на поиски женихов и тем самым избежать искушения. Появляются "албанцы". Их уговоры возымели действие. Фьордилиджи соглашается остаться дома. Альфонсо в восторге. Вошедшая Деспина сообщает, что девушки сдались и готовы даже уехать вместе с "албанцами" на их родину. Уже вызван нотариус, чтобы оформить брачный договор. Переодетая нотариусом Деспина даёт его сёстрам на подпись. Как только церемония свершилась, появляется Альфонсо и сообщает, что неожиданно из похода возвращаются женихи, и скоро они будут здесь. В суматохе "албанцы" скрываются. Сёстры смущены. Что будет, когда возлюбленные увидят договор? Тут Деспина прекращает маскарад. Появившиеся в албанских костюмах женихи довершают разоблачение неверных. Впрочем, Альфонсо не хочет окончательной размолвки влюблённых, ему только требовалось доказать, что все они таковы. Он советует молодым забыть обиды и простить друг друга.

Принц Тамино убегает от преследующей его огромной змеи. Появляются три дамы, одетые в черные платья с серебряными копьями в руках, и разрубают змею на три части, тем самым, спасая Тамино от гибели. Эти дамы -- служанки Царицы Ночи. Они спешат доложить своей госпоже о прекрасном юноше. Очнувшись, Тамино слышит звук флейты. Это приближается птицелов Папагено, весь в птичьих перьях и с птичьими клетками в руках. Папагено рассказывает Тамино, что будто он (Папагено) убил страшную змею. За свою ложь Папагено наказан. Снова явившиеся три дамы запирают его рот замком, чтобы он зря не болтал. Тамино же они вручают портрет девушки поразительной красоты. Это -- дочь Царицы Ночи Памина. Тамино сразу влюбляется в красавицу и решает ее найти. Появляется Царица Ночи, которая обещает Тамино руку и сердце дочери, если он освободит ее из плена. Памина томится в замке волшебника Зорастро. Три дамы по велению Царицы Ночи вручают Тамино волшебную флейту, с помощью которой он сможет пройти через все преграды и избежать опасностей. Папагено они освобождают от замка, которым заперли его рот, и дают ему в дар волшебные колокольчики. Он должен сопровождать Тамино. Их обоих ведут, помогая им в пути, трое прекрасных юношей.

Спектакль Cosi fan tutte (читается «Кози фан тутте», полное название"Così fan tutte, ossia La scuola degli amanti« / «Так поступают все женщины, или Школа влюбленных», Моцарт, 1790 г.) имеет для меня особое личное значение. С него начался мой роман с Московским академическим Музыкальным театром имени Станиславского и Немировича-Данченко, а с Моцарта - любовь к опере. Еще год назад я считала ее скучнейшим жанром для высоколобых эстетов - пока не влюбилась. Сначала в Вольфганга Амадея Моцарта, а потом в оперу как искусство. Все началось в феврале 2012, когда, переслушав все лондонские мюзиклы, решила для разнообразия сходить в Королевскую оперу. В тот момент в Ковент Гарден шли три оперы Моцарта на либретто Лоренцо да Понте, я знала лишь два знаменитых названия: «Женитьба Фигаро» и «Дон Жуан», на них и купила билеты. В результате обстановка Лондонской королевской оперы, музыка Моцарта, Ильдебрандо Д’Арканджело (Ildebrando D’Arcangelo) в роли Фигаро и Эрвин Шротт (Erwin Schrott) в роли Дон Жуана зажгли в моей душе неведомую до этого страсть. Третьей оперой в афише Ковент гарден была Cosi fan tutte, но тогда, в феврале, это название ни о чем мне не говорило. Поэтому на нее я не пошла, о чем никогда не перестану жалеть.

Вернувшись в Москву, несколько раз сходила в Большой, наивно считая его единственным московским оперным домом. В мае случайно оказалась в переулке, примыкающем к Большой Дмитровке, и буквально уткнулась в стену с афишей, где были написаны знакомые слова «Так поступают все женщины, или Школа влюбленных». Оказалось, что стена принадлежит театру Станиславского и Немировича-Данченко. Так я узнала о его существовании.

28 декабря 2012 я смотрела Cosi fan tutte уже в третий раз, и, без сомнения, пойду и в четвертый, и в пятый. И я не одна такая - слушала разговоры в зале, многие пришли повторно. Кажется, это спектакль одного зрительного зала, или все мы, однажды открывшие для себя Cosi… - зрители одного спектакля. В нем есть обаяние и магия, недоступные другим постановкам, прежде всего потому, что Cosi… идет на малой сцене, где между зрителями и артистами нет пропасти в виде оркестровой ямы. Оркестр расположен на балконе, а первый ряд зрителей - практически на сцене, до солистов можно дотянуться рукой. В первый раз это было для меня потрясением: я сидела в первом ряду и слышала дыхание певцов, видела капельки пота, биение пульса на шее. От такой близости возникало фантастическое ощущение причастности, интимности, вовлеченности в театральное действие. Собственно о сюжете не очень думаешь - думаешь о людях, которые поют перед тобой, пытаешься понять - как у них получается это оперное волшебство: например, когда каждый поет свои слова, а вместе выходит единый терцет или секстет? Образы не видишь, видишь исполнителей: переживаешь, когда Дмитрий Кондратков (Гульемо) бросает Сергея Балашова (Феррандо) в драке на пол, хохочешь, когда Вероника Вяткина (Дорабелла) плюхается на кровать и изображает притворно умирающую, забываешь дышать, когда Мария Пахарь (Фьордилиджи) исполняет «Come scoglio», складываешься пополам от смеха, когда Роман Улыбин (Альфонсо) строит рожи своим молодым визави, и незаметно влюбляешься в этих людей, которые поют и играют в метре от тебя. Теперь я ищу их в каждом спектакле, заранее зная, что они понравятся мне в любой роли, и каждую новую роль сравниваю с той, что он или она поет в Cosi…

Отсутствует не только оркестровая яма, но также и занавес, а все декорации - это вязанка бамбука (мне повезло увидеть ее на следующий день после спектакля, на экскурсии в театр).

Прутья воткнуты рядами в резиновые коврики, певцы перемещаются между ними, кто пешком, кто в инвалидном кресле. Бамбуки, изображение воды на экранах, купальники на впервые появившихся героинях намекают, что место действия - берег водоема, где расположен госпиталь или санаторий для раненых. Далее всех дам мы видим в униформе медсестер, а мужчин - или в белых докторских халатах, или в полосатых, если они пациенты. Как написано в одной из рецензий на спектакль , идея такой постановки возникла из слова «сестры»: режиссер представил героинь не сестрами по крови, а медицинскими сестрами, а далее возникли и больничные койки, и раненые солдаты, и время действия - конец второй мировой войны.

Конечно, здесь много отступлений от оригинального либретто, в котором Лоренцо Да Понте ясно говорит, что события оперы происходят в Неаполе в конце 18 века, и медицинскими сестры никак не могут быть, поскольку sorella переводится с итальянского именно как родная сестра. Но это неважно, зато перемещение действия на полтора века вперед придало довольно неестественному сюжету немного больше осмысленности и мотивировки.

Просто удивительно, что можно сделать из шести голосов на фоне вязанки бамбука. Две сестры (в оригинале - родные сестры, здесь - медсестры), Дорабелла (меццо сопрано) и Фьордилиджи (сопрано), собираются замуж за двух офицеров (пациентов госпиталя) Феррандо (тенор) и Гульемо (баритон). Вот тут самое главное быстро понять, кто с кем в паре. Если вы не отличаете на слух меццо от сопрано, а баритон от тенора, то в составе Станиславского можно ориентироваться по артистам - к моему огромному удовольствию, состав спектакля стабилен, и уже третий раз на сцену выходит пара блондинов: Сергей Балашов (Феррандо)

с Вероникой Вяткиной (Дорабелла),

И темноволосая пара: Дмитрий Кондратков (Гульемо)

и Мария Пахарь (Фьордилиджи).

Пока женихи восхищаются красотой и верностью своих невест, появляется философ-циник, дон Альфонсо (бас или баритон), который заключает с Феррандо и Гульемо пари, что их невесты - вовсе не святые и изменят при первой возможности. Я слушала трех Альфонсо: Дмитрия Ульянова, Романа Улыбина и, в сегодняшнем спектакле, Дмитрия Зуева.

Лучшим, на мой взгляд, был Улыбин, с его богатейшей мимикой, просто прирожденный играть мошенников и мыслителей. В первом акте Альфонсо, тоже раненый офицер, перемещается и даже танцует в инвалидном кресле (а вот самые виртуозные па в кресле выделывал Дмитрий Ульянов).

Для реализации своего плана Альфонсо находит помощницу - Деспину (сопрано), по оригинальному либретто она - служанка сестер, в постановке Станиславского - такая же медсестра, как Дорабелла и Фьордилиджи, но более легких нравов. Деспин я тоже видела троих - Валерию Зайцеву 30 июня, Елену Максимову 18 октября и Ларису Андрееву 28 декабря,

все разные, но очень понравились все трое, никому не могу отдать предпочтение. Деспина убеждает невест, что мужчины, да еще и солдаты, ни за что не будут хранить верность, и им следует платить той же монетой - развлекаться, пока женихи воюют (In uomini, in soldati sperare fedeltà?).

Женихи удаляются будто бы на войну,

а вместо них, пылая страстью и желанием покорить Дорабеллу и Фьордилиджи, являются два «албанца» - те же Феррандо и Гульемо, но с приклеенными усами, перемотанные бинтами и закатанные в гипс.

Притязания албанцев категорически отвергнуты, Мария Пахарь (Фьордилиджи) исполняет шедевр бельканто - арию Come scoglio, где эмоционально объясняет, что они с сестрой будут хранить верность своим возлюбленным, словно камни, что остаются недвижимы под напором ветров.

Женихи торжествуют - их возлюбленные непоколебимы. Восхищенный Феррандо поет о том, что «Сияние любви наших сокровищ будет сладким утешением для наших сердец» (Un’aura amorosa del nostro tesoro / un dolce ristoro al cor porgerà) - и, переполненный высокими чувствами, сам воспаряет над землей - физически воспаряет: Сергей Балашов на невидимом тросе взлетает над сценой метра на три, махая руками, словно крыльями, и при этом еще умудряется петь.

Альфонсо и Деспина придумывают новый трюк: мнимые албанцы притворяются, что отравили себя мышьяком, поскольку без любви сестер жизнь им больше не дорога. Исключительно из сострадания к умирающим, сестры кладут их головы к себе на колени, и Дорабелла первой обнаруживает, что молодые люди довольно интересны (Che figure interessanti!).

Деспина, переодевшись врачом, излечивает «албанцев» электричеством (в оригинальном либретто - чудодейственным магнитом, поскольку теория магнетизма была популярна в 18 веке). Балашов и Кондратков убедительно бьются в конвульсиях от разрядов тока (на сцену выкатывается здоровенный трансформатор с лампочками и переключателями), окончательно разжалобив сестер, так что они из последних сил сопротивляются магнетизму любви (Più resister non poss’io!).

Психологическую атаку продолжает Деспина - она практически берет сестер на слабо, утверждая в большой красивой арии, что любая уважающая себя девушка старше 15-ти должна уметь управлять мужчинами (Una donna a quindici anni). И сестры сдаются - убеждают друг друга, что легкий флирт никому не повредит и делят «албанцев» между собой, нечаянно «обмениваясь» женихами - блондинка Дорабелла (Вяткина) выбирает брюнета Гульемо (Кондраткова), а брюнетка Фьордилиджи (Пахарь) - блондина Феррандо (Балашова); очень удобно, чтобы не запутаться.

Тем временем женихи-соблазнители меняют тактику, и от гусарского напора переходят к более действенному оружию - стеснительности и робости. На трофейном патефоне они заводят пластинку, тут же вырезанную из рентгеновской пленки (танцы на костях), и под Моцарта поют романтический дуэт «Secondate, aurette amiche» - «ветер, неси мои вздохи богине моего сердца». Впечатленные девицы соглашаются на прогулку, сопровождаемую «исполненным смысла» диалогом - по-моему, очень смешным:

Фьордилиджи: Какой прекрасный денек / Oh, che bella giornata!

Феррандо: Скорее теплый, чем нет / Caldetta anzi che no.

Дорабелла: Какие очаровательные деревья / Che vezzosi arboscelli!

Гульемо: Да, они прелестны, и листьев на них больше, чем плодов / Certo, certo, son belli; han più foglie che frutti.

Первой сдается Дорабелла: Гульемо выменивает у нее за кулончик в виде сердечка портрет Феррандо, которому он и предъявляется в следующей сцене в качестве доказательства неверности подруги. Феррандо в отчаянии набрасывается на Гульемо - Балашов роняет на пол Кондраткова, и я каждый раз вздрагиваю - им же, наверное, больно, хоть они и падают на резиновые коврики. Утешая друга, Гульемо поет, что частая перемена возлюбленных - естественное свойство для женского пола - Donne mie, la fate a tanti a tanti, при этом Кондратков выходит из-за бамбуков и идет вдоль них, так что зрителям в первом ряду приходится поджимать ноги. В июне я сидела как раз в первом ряду с открытым от восторга и удивления ртом: неужели в шаге от меня поет настоящий оперный певец?! Еще через пару арий в неверности Фьордилиджи убеждается Гульемо - и тумаки от Кондраткова получает Балашов, так же каскадёрски падая на пол.

Женихи в отчаянии, идеалы попраны, но философ Альфонсо поет о том, что так поступают все женщины - Cosi fan tutte - и в качестве наказания предлагает им жениться в этих перепутанных парах. Нотариусом переодевается та же Деспина,

и в следующую секунду после того, как Дорабелла и Фьордилиджи ставят подписи на брачном контракте, «возвращаются» их прежние возлюбленные. Свадебное убранство (почему-то в узбекском стиле - самаркандские ковры, дыня и пиалы с чаем), а также «случайно» оброненный брачный контракт - неопровержимые доказательства неверности невест.

Дорабелла и Фьордилиджи преисполнены отчаяния и раскаяния, готовы принять смерть от ножа, которым минуту назад была порезана свадебная дыня. Но дон Альфонсо, режиссер всего этого маскарада и фиктивного брака, утешает невест, говоря, что всего лишь хотел научить - и научил - уму-разуму их женихов, а взамен может требовать от юношей чего угодно, и сейчас благословляет их брак в первых, настоящих парах. Хор поет о том, что все хорошо, что хорошо кончается, хэппи энд.

Грамотная, комфортная и качественная организация собственного досуга - это всегда очень важно. Поэтому мы и создали этот сервис, с помощью которого хотим дать вам возможность посетить самые увлекательные представления и спектакли главной театральной площадки страны.

Сегодня мы хотим предложить вам билеты на оперу «Так поступают все женщины, или Школа влюбленных», показ которой пройдет в Большом театре.

Заказывать билеты на нашем ресурсе всегда удобно и надежно. Мы внимательно прислушиваемся к пожеланиям наших клиентов и стараемся сделать все для их комфорта.

Делать покупки у нас можно несколькими способами:

  • Заказать билеты в режиме онлайн;
  • Позвонить по телефону, указанному на сайте, и оформить покупку лично с менеджером;
  • Отправить заявку на электронную почту.

Вы можете выбрать комфортный для вас способ оплаты, например:

  • Оплатить лично при встрече с курьером;
  • Воспользоваться расчетом онлайн;
  • Оформить денежный перевод и т.д.

После оформления заказа менеджер уточнит наиболее удобное место и время получения билета и остается только дождаться, пока ваш билет окажется у вас в руках.

Ваша безопасность - один из главных наших приоритетов, поэтому билеты доставляются лично из рук в руки клиенту, либо с помощью надежных почтовых экспресс служб. А если вы проживаете в Питере, либо в Москве, то можете лично приехать в офис и забрать свой заказ.

Посмотреть цены, а также купить билеты на оперу «Так поступают все женщины, или Школа влюбленных» возможно уже сейчас. А узнать расписание и проверить наличие свободных мест для других мероприятий вы можете, просмотрев раздел «Афиша» и выбрав то, что вам больше по душе. Опера, балет, классическая и современная драматургия - все это вы легко найдете на нашем сайте. На любые, возникшие у вас, вопросы с радостью готовы ответить наши менеджеры, контактные номера для связи с которыми вы найдете на сайте.

Спешите сделать заказ, пока в зале еще остались свободные места. Порадуйте себя незабываемым культурным вечером.

Опера «Так поступают все женщины, или Школа влюбленных» в Большом театре

Опера «Так поступают все женщины, или Школа влюбленных»относительно недавно завоевала себе место на сцене Большого театра. Премьера представления состоялась 24-го мая 2014-го года. История об испытании двух дам на верность, поставленная Флорисом Виссером, уже успела завоевать нешуточную любовь публики, раскрывая зрителю малоизвестное и одно из самых неоднозначных произведений Моцарта.

Произведение «Так поступают все женщины» было создано как заключительная часть трилогии знаменитейшего композитора - Моцарта - и такого же известного либреттиста - Да Понте.

В нее вошли:

  • «Свадьба Фигаро»;
  • «Дон Жуан или Наказанный развратник»;
  • «Школа влюбленных».

Повествование с самого начала захватывает нас своей интригой. Друзья Феррандо и Гульельмо готовы жениться на паре красивейших девушек. Преградой для их счастья становится хитрец и циник Альфонсо, уверенный в том, что дамы не смогут остаться верными своим избранникам. Желая доказать это он заключает пари с Феррандо и Гульельмо и начинает приводить в действие свой хитрый план.

Запутанные человеческие отношения, любовные метания, приправленные небольшой долей житейского юмора - вот что ожидает вас во время представления.

С самого первого дня своего существования произведение вызывало много споров и противоречивых отзывов. Во времена своего создателя опера так и осталась непонятой, многие отзывались о ней, как о слишком легкомысленной, распущенной и недостойной для театра. Такое мнение устойчиво сохранялось в умах критиков и зрителей многие годы.

Лишь спустя много лет, в двадцатом веке, этому произведению выпала возможность по-настоящему прозвучать со сцены. Свежие взгляды режиссеров оживили историю, обнаружили в ней множество смыслов. Теперь, благодаря этому, вы сами можете составить свое мнение, посмотрев оперу «Так поступают все женщины».

«Так поступают все женщины» - одно из самых неоднозначно принятых публикой произведений Моцарта. На сцене эта постановка не приживалась вплоть до 2002 года. И вот, наконец, талантливому молодому коллективу под руководством режиссера Флориса Виссера удалось заставить ее полюбить. Что, в общем-то, неудивительно, ведь комедия в их интерпретации получилась по-настоящему глубокой, не лишенной и драмы, и любви, и даже боли.

Возрастной ценз: 12+

Продолжительность: 3 часа 40 минут

Музыкальный руководитель и дирижер — Стефано Монтанари
Режиссер-постановщик — Флорис Виссер
Художник-постановщик — Гидеон Дэйви
Художник по костюмам — Девеке ван Рей

Расписание

Краткое содержание

Отзывы

Действие I

Двое молодых офицеров – Гульельмо и Феррандо – пылко влюбленных в двух прекрасных девушек – Фьордилиджи и Дорабеллу. Но Дон Альфонсо убежден, что девушки - создания непостоянные. Стоит парням отлучится, как их возлюбленные тот час найдут им замену. Молодые люди не верят словам Дона Альфонсо и соглашаются на пари: их задача - уйти на «войну». Опечаленные девушки прощаются с женихами и те отправляются на фронт.

Тем временем дон Альфонсо подговаривает служанку Деспину помочь ему в этом коварном деле. Она предлагает своим хозяйкам познакомиться с приезжими иностранцами, поклонниками из экзотической страны. Но не знают девушки, что это и есть Феррандо и Гульермо. Возмущению Дорабеллы и Фьордилиджи нет предела: незнакомцы, не скрывая своих чувств, флиртуют с девушками. Но барышни непоколебимы, они клянутся в вечной верности своим возлюбленным.

Не отчаиваются дон Альфонсо и Деспина, они подговаривают парней «наложить на себя руки» от безответной любви. Лекарством будет – поцелуй прекрасных сестер. Девушки с возмущение отказываются от этой фривольности.

Действие II

Деспине удается убедить девушек поцеловать молодых людей, дабы спасти им жизнь. И девушки соглашаются. Фьордилиджи остается наедине с Феррандо, а Дорабелла- с переодетым Гульермо, который дарит ей кулон в форму сердца. Без зазрений совести, Дорабелла отдает ему медальон с портретом Феррандо. В это время Фьордилиджи отвергает ухаживания Феррандо, но сама себе признается, что влюблена в чужеземца.

Узнав о поведении своей сестрицы, Фьордилиджи решает переодеться мужчиной и податься прочь из города. Но, заставший ее врасплох Феррандо, убеждает в обратном. Обе девушки готовы выйти замуж за иностранцев, а сердца молодых офицеров разбиты.

Нотариус готов заверить брачные контракты. Пока девушки решались поставить подписи, иностранцы скрылись в другой комнате. В дверях появляются их собственные женихи. Они в ярости. При всем желании простить своих возлюбленных, парни сомневаются, ведь никто из них не хочет попасть в подобную ситуацию вновь. Дон Альфонсо рад, он добился своей цели. Но мирит пары, ведь «так поступают все женщины».

Отзывы

5" class="reviews__navs">

Два молодых офицера, поспорив с Доно Альфонсо, решили на верность проверить своих невест. Девушкам было сказано, что они ушли на войну, а на самом деле, они, переодевшись, пришли к девушкам и начали ухаживать за ними. Но, к великому сожалению, испытания невесты не выдержали. Оперный спектакль «Так поступают все женщины или Школа влюбленных» характеризуется достаточно легкомысленным сюжетом, но одновременно с этим имеет глубокий смысл.

«Так поступают все женщины или Школа влюбленных » - эта одна из немногих опер Моцарта, которая была написана на заказ одному оперному театру. Но к удивлению, опера не прижилась в массах и совсем скоро ушла с подмостков театров мира. На сегодняшний день в Большом театре вернулись к забытому творению великого композитора. И не зря! Ведь опера была высоко оценена зрителем, что позволило включить ее в репертуар театра. Опера создает ощущение противоречивости, заставляя каждого зрителя задуматься над поступками главных персонажей. И несмотря на многовековую историю данной оперы, тема, раскрытая в ней, актуальна и на сегодняшний день. И если купить билеты на постановку, то в этом удастся убедиться.

Опера «Так поступают все женщины (Школа влюбленных)» прозвучит в Большом театре.

Либретто Лоренцо да Понте

Из всех опер Моцарта «Так поступают все женщины»/«Cosi fan tutte» ждала самая непростая судьба. Пожалуй, ни одно произведение композитора не встречало такой неоднозначный прием, не вызывало столько противоречивых мнений.

Эта опера замыкает знаменитую трилогию Моцарта и Да Понте («Свадьба Фигаро» – «Дон Жуан» – «Так поступают все женщины»).

Впервые опера «Так поступают все женщины, или Школа влюбленных» была представлена 26 января 1790 г. в венском Бургтеатре. Однако уже в конце февраля представления прекратились — император умер, и по случаю траура все театры закрылись. В июне 1790 г. спектакли возобновились, но опера прошла всего пять раз. Так начиналась ее непростая сценическая жизнь, на протяжении которой ее неоднократно будут переделывать, менять и название, и даже либретто.

В Большом театре опера была поставлена лишь один раз – в 1978 г.

Музыкальный руководитель и дирижер – Стефано Монтанари
Режиссер-постановщик – Флорис Виссер
Художник-постановщик – Гидеон Дэйви
Художник по костюмам – Девеке ван Рей
Художник по свету – Алекс Брок
Главный хормейстер – Валерий Борисов
Драматург – Клаус Бертиш



Вверх