Мой цвет избрал предатель ганелон. Песнь о роланде. Смотреть что такое "ганелон" в других словарях

ГАНЕЛОН (фр. Ganelon) - центральный персонаж французской эпической поэмы «Песнь о Роланде» (среди десяти основных рукописей, дошедших до нашего времени, самая древняя и знаменитая - т.н. Оксфордская - редакция 1170 г.). Предполагаемый прототип - архиепископ Санский Венило (фр. Wenilo или Guenilo), изменивший Карлу Лысому во время Аквитанского восстания 856 г.
Г.- основной отрицательный персонаж в поэме, антагонист ее главного героя Роланда, который приходится ему пасынком. Их противостояние начинается в сцене совета у Карла Великого, когда решается вопрос о том, кто из франков поедет с опасной миссией посла к маврам. После того как Карл отказывается послать в стан врагов Роланда, тот предлагает отправить туда Г., который усматривает в поведении пасынка желание его погубить. Г. впадает в гнев и при всех объявляет о своей вражде с Роландом, его другом Оливье и двенадцатью пэрами Франции. Назначенный послом, Г. исполняет поручение Карла у мавров, но затем сговаривается с их королем Марсилием. Чтобы отомстить пасынку, мавры должны напасть на арьергард войска Карла, в котором по совету Г. окажутся Роланд, Оливье и двенадцать пэров. С этого момента Г. полностью оправдывает определение «предатель», «изменник», которым с первых строк награждают его создатели поэмы. Скрепляя сговор, «с мавром он целуется в уста», принимает в дар от жены Марсилия драгоценности и предает не только Роланда, но и своего сюзерена Карла: именно из-за Г. франки терпят страшное поражение в Ронсевальском ущелье, где перебит весь цвет их войска. Узнав об этом, Карл приказывает схватить Г. и поместить его в обоз, прежде чем тот предстанет перед судом. Однако сам Г. считает себя невиновным: он лишь мстил, но не предавал. Исход дела решает Божий суд - Тьерри, бьющийся за Роланда, побеждает Пи-набеля, сражающегося за Г. По приказу Карла Г. четвертован.
Образ Г. послужил прообразом изменника Ганс, одного из героев поэмы Л. Пульчи «Моргайте» (1483).
Лит.: Песнь о Роланде. М.;Л., 1934. С. 276-277; История французской литературы. М.;Л., 1946. С. 34-35.
М.А.Абрамова

Казнь Ганелона Песнь о Роланде

Вернулся Карл из Испании, прибыл он в Ахен, лучший город Франции, и вошел в залу своего дворца. Там его встретила красавица Ода.

Где Роланд? - спросила она короля. - Роланд, обещавший перед Богом быть моим мужем?

Карл плачет от горя и жалости и теребит свою седую бороду.

Милая сестра, - говорит он, - того, о ком ты спрашиваешь, нет уже в живых. Но я постараюсь найти для тебя другого мужа. Мой собственный сын заменит для тебя Роланда.

Удивляет меня твоя речь, - отвечает прекрасная Ода, - ни Бог, ни Его святые ангелы не допустят, чтобы я осталась жить, когда Роланд умер!

Побледнела она и замертво рухнула к ногам Карла. Упокой, Господи, ее душу! Горько оплакивают Оду и сожалеют о ней французские бароны.

Умерла прекрасная Ода. Но король думает, что ей только дурно: он плачет от жалости, берет ее за руки и старается приподнять, - но голова ее откидывается назад, и видит Карл, что Ода мертва.

Тогда призывает он четырех графинь: они переносят ее в женский монастырь и до утра остаются там с покойницей. На другой день с великою честью хоронят ее вблизи алтаря. Вернулся император в свой Ахен. На площадь перед дворцом привели закованного Ганелона. Стража привязывает его к столбу, ему связывают руки ремнями и бьют его палками и бичами. Так ожидает он себе суда и, конечно, не достоин лучшей участи.

Суд собрался в день праздника святого Сильвестра, и император приказал привести Ганелона.

Господа бароны! - сказал император. - Судите Ганелона по всей правде. С моим войском пришел он в Испанию и погубил двадцать тысяч моих воинов, моего племянника, которого вам не суждено уже видеть, и благородного Оливье. За золото и серебро продал он двенадцать пэров.

Я признаюсь в этом! - воскликнул Ганелон. - Однако много зла сделал мне Роланд. Именно за это я и приготовил ему гибель. Свершенное мною я не согласен называть предательством.

Погоди. Мы выясним это дело, - отвечали французы.
Ганелон с молодцеватым видом стоит перед королем, с лицом свежим и румяным. Он окидывает взором присутствующих, видит тридцать своих родичей и начинает говорить громким голосом:

Ради Бога, выслушайте меня, бароны! Когда я был в войске императора, я служил ему верой и прав–дой. Но возненавидел меня его племянник Роланд и послал меня на мученическую смерть. Да, я был отправлен послом к королю Марсилию и спасся лишь благодаря моей хитрости. И тогда обратился я с открытою угрозой к Роланду, Оливье и их товарищам. Сам Карл и его благородные бароны тому свидетели. Это месть, а не предательство.

Мы обсудим это дело, - отвечают французы.

Ганелон, видя, что начинается суд, собрал тридцать своих родичей и обратился к самому могущественному из них - Пинабелю, мастеру говорить и отличному солдату. И сказал Ганелон Пинабелю:

Тебе доверяюсь я: ты спасешь меня от бесчестья и смерти.

Отвечал ему Пинабель:

Я буду твоим защитником. Стальным мечом отвечу я первому же соотечественнику, который вздумает осудить тебя на смерть или с которым заставит меня биться император.

И Ганелон поклонился ему до земли.

Собрались бароны на совет.

Не прекратить ли нам это разбирательство? - говорят они друг другу. - Отменим суд и попросим на этот раз простить Ганелона: ведь он будет вперед служить ему верой и правдой. Никакое золото на свете не вернет уже Роланда к жизни. Затевать же поединок было бы глупо.

Согласны на это все бароны, кроме одного Тьерри, брата герцога Жоффруа Анжуйского.

Вернулись бароны к Карлу и известили его о своем решении.

Так, значит, вы такие же изменники! - закричал на них король.

Видя, что все отступились от него, Карл со вздохом опустил голову. И вот явился перед ним Тьерри, худой, высокий, но слабый, с черными волосами и карими глазами.

Не огорчайся, государь! - сказал он королю. - Я по рождению своему имею право участвовать в суде и думаю, что, какова бы ни была вина Роланда перед Ганелоном, племянник твой верно служил твоей короне. Ганелон предатель и клятвопреступник - и за это я осуждаю его на смерть. Пусть его повесят и бросят его тело собакам. Слова свои я готов защищать мечом.

Тогда выступил вперед Пинабель, высокий, сильный, проворный и отважный.

Государь, - сказал он, - мы здесь на суде. Не позволяй же так шуметь! Тьерри произнес свой приговор, и я готов биться с ним, чтобы опровергнуть его.

И он подал императору свою кожаную перчатку с правой руки.

Хорошо, - отвечал император, - приведите ко мне солидных заложников.

Тридцать родственников Пинабеля послужили заложниками, и император приставил к ним стражу до окончания суда.

И Тьерри передал Карлу свою правую перчатку, и сам император дал за него заложников; затем приказал он поставить на площади четыре скамейки и посадить на них бойцов, чтобы все могли их видеть. Пинабель и Тьерри перед боем исповедались, получили отпущение грехов, причастились и пожертвовали щедрую лепту на церковь. Потом они вооружились, сели на коней и появились перед Карлом.

За Ахеном простирается обширная долина, послужившая местом поединка. На всем скаку налетели они друг на друга и начали биться, и наконец сбросили друг друга на землю. Но, быстро вскочив на ноги, продолжали битву пешие.

Сдавайся, Тьерри, - говорит Пинабель, - я буду твоим вассалом, стану служить тебе верой и правдой и дам тебе столько сокровищ, сколько пожелаешь. Помири только короля с Ганелоном!

Об этом нечего и думать, - отвечает Тьерри, - пусть судит нас Сам Господь.

И они продолжают битву.

Пинабель, - говорит Тьерри, - ты настоящий барон, высокий, сильный, ловкий; твои пэры знают твою храбрость. Прекрати же бой! Я помирю тебя с Карлом, а с Ганелоном расправятся так, что не будет о нем и слуху.

Избави Бог, - отвечает Пинабель, - я должен защищать своих родичей и не отступлю ни перед кем из смертных!

И снова раздались удары мечей о золотые шлемы, так что искры полетели к небу. Тьерри уже ранен в лицо, но он все же поднимает свой меч, рассекает шлем и череп Пинабеля и мертвым швыряет его наземь.

Господь совершил чудо! - восклицают французы. - И Ганелон должен быть повешен вместе с родными!

Карл спешит на место поединка, обнимает Тьерри и вытирает на лице его кровь своим куньим мехом, который тут же сбрасывает с плеч. Осторожно сажают Тьерри на арабского мула и везут в Ахен, где на площади казнят тридцать родичей Ганелона. Самого же Ганелона привязывают за руки и за ноги к четырем диким коням, и тело его разрывается на части.

Покончив с мусульманами и Ганелоном, Карл призвал к себе епископов.

В моем доме, - сказал он им, - живет благородная пленница. Она так много слышала об истинной вере, что сама хочет принять христианство. Прошу вас окрестить ее.

Охотно, - отвечали епископы.

Так крестилась в Ахене по собственному своему желанию королева Испании.

После суда над Ганелоном и крещения Брамимонды императору во сне явился архангел Гавриил и от имени Господа приказал собирать свое войско и идти на помощь королю Вивиену, осажденному неверными в своей столице.

Неохота идти императору; он плачет и рвет свою бороду.

Боже мой! - восклицает он. - Как тяжела моя жизнь!

Тут кончается песнь о Роланде.


В престольный Ахен прибыл вновь король,
В оковах там изменник Ганелон
На площади стоит перед дворцом.
К столбу привязан дворней Карла он,
Прикручен крепко за руки ремнем.
Бьют и бичами и дубьем его.
Не заслужил он участи иной.
Пускай суда предатель в муках ждет.

CCLXX


Написано в одной старинной жесте,
Что Карл созвал людей из всех уделов,
На суд собрал их в ахенской капелле.
Сошлись они в господний праздник светлый,
В день божьего барона, в день Сильвестров,
Дабы воздать по совести и чести
Злодею Ганелону за измену.
Карл привести велел его немедля.
Аой!

CCLXXI


«Сеньеры и бароны, – молвил Карл.
– Вот Ганелон на суд явился ваш.
Со мною он ходил в испанский край,
Сгубил двадцатитысячную рать.
Из-за него погибли и Роланд,
И Оливье, что был учтив и храбр.
Он пэров предал маврам, деньги взял».
Ответил Ганелон: «Не стану лгать,
Лишил меня моих сокровищ граф.
Вот я Роланду смерти и желал.
Нельзя изменой это называть».
Бароны молвят: «Суд решит, кто прав».

CCLXXII


Предстал суду и Карлу Ганелон.
Он свеж лицом, на вид и смел и горд.
Вот был бы удалец, будь честен он!
Бросает на собравшихся он взор,
Стоят с ним тридцать родичей его.
Суду он громко говорит потом:
«Бароны, да хранит вас всех господь!
Ходил я с императором в поход,
Ему был предан телом и душой.
Но на меня Роланд замыслил зло,
Ко мне жестокой воспылал враждой,
На муки и на казнь меня обрек,
Послал меня к Марсилию послом.
При всех Роланду вызов брошен мой,
Его и пэров вызвал я на бой.
Всю нашу ссору видел сам король.
Я только мстил, и нет измены в том».
Бароны молвят: «Суд все разберет».

CCLXXIII


Увидел Ганелон, что дело плохо.
Зовет он тридцать родственников кровных.
Один из них над всеми верховодит.
То – Пинабель, что из Сорансы родом.
Он на язык остер и ловок в споре,
А коль дойдет до боя – воин добрый.
Аой!
Граф молвит: «Будьте мне в беде оплотом,
Не дайте кончить жизнь на месте лобном».
А тот ответил: «Ничего не бойтесь.
Кто здесь о казни вымолвит хоть слово,
С тем тотчас я вступлю в единоборство
И дам отвод оружьем приговору».
Тут ниц пред ним граф Ганелон простерся.

CCLXXIV


Сошлись на суд бургундцы и баварцы,
Французы, пуатвинцы и нормандцы.
Есть там саксонцы, есть и алеманы.
Всех судей остальных овернцы мягче
– Жестокий страх им Пинабель внушает.
Все говорят: «Покончим с этой тяжбой.
Оставим суд, пойдем попросим Карла,
Чтоб Ганелону дал король пощаду,
И тот ему опять слугою станет.
Погиб Роланд и не придет обратно.
Не воскресить его сребром иль златом.
От поединка проку будет мало».
Так мыслят все, кто там на суд собрался.
Один Тьерри, брат Жоффруа, – иначе.
Аой!

CCLXXV


Вот судьи к императору пришли
И молвят: «Мы решили вас просить,
Чтоб Ганелона пощадили вы.
Он будет впредь вам ревностно служить.
Он знатен родом – сжальтесь же над ним,
Ведь все равно племянник ваш погиб.
Златой казной его не воскресить».
Король ответил: «Все вы подлецы!»
Аой!

CCLXXVI


Увидел Карл – оставлен всеми он,
Нахмурил брови и поник челом,
Стал от тоски и горя сам не свой.
Вдруг предстает Тьерри пред королем.
То Жоффруа Анжуйца брат меньшой.
Он строен, худощав и быстроног,
Кудрями черен, смугловат лицом,
А ростом и не мал и не высок.
Учтиво Карлу молвил он: «Сеньер,
Умерить постарайтесь вашу скорбь.
Вы знаете: вам предан весь наш род,
И я, как предки, вам служить готов.
Да, отчима Роланд обидеть мог,
Но кто вам служит – нет вины на том,
А Ганелон его на смерть обрек,
Нарушил клятву и презрел свой долг.
На рель его! – таков мой приговор.
А труп изрежут пусть в куски потом.
Подлец не стоит участи иной.
А если кто из родичей его
Посмеет приговору дать отвод,
Я подтвержу свои слова мечом».
Все молвят: «Рассудил он хорошо».

CCLXXVII


Вот Пинабель пред королем предстал.
Велик он ростом, быстр, могуч и храбр.
Его удар смертелен для врага.
Он молвил: «Воля ваша, государь.
Пусть понапрасну судьи не кричат.
Я слышал, что Тьерри изрек сейчас,
И докажу мечом, что он не прав».
С тем он свою перчатку Карлу дал.
Король спросил: «А кто заложник ваш?»
Тот три десятка родичей призвал.
Король велел под стражей их держать,
Своих взамен представить обещал.
Аой!

CCLXXVIII


Тьерри увидел – бой не за горами.
Вручил он Карлу правую перчатку.
Тот взял, своих заложников назначил.
Четыре Карл велел скамьи поставить
– Пусть сядут там противники до схватки.
Счел суд законным бой единогласно.
Ожье Датчанин споры все уладил.
Бойцы коней и брони просят дать им.
Аой!

CCLXXIX


Как только бой судом дозволен был,
К обедне в храм отправились враги,
Покаялись во всех грехах своих
И вклад большой внесли в монастыри.
Вернулись вместе к королю они.
Надели шпоры на ноги бойцы,
В надежные доспехи облеклись,
Ремнями подвязали шишаки,
На пояса привесили мечи.
Взял каждый свой четырехпольный щит.
Копье в руках у каждого из них,
И слуги скакунов им подвели.
Вокруг сто тысяч рыцарей скорбит:
Роланд им дорог, жалко им Тьерри.
Ведь знает только бог, кто победит,

CCLXXX


Под Ахеном обширное есть поле.
Отправились туда враги для боя,
Могучи и неустрашимы оба.
Их скакуны легки и быстроноги.
Бароны шпорят, отпускают повод,
Друг другу что есть сил удар наносят.
Раздроблены щиты, пробиты брони.
Подпруги рвутся, и сползают седла.
С коней на землю валятся бароны.
Сто тысяч человек глядят и стонут.
Аой!

Ганелон

ГАНЕЛОН (фр. Ganelon) - центральный персонаж французской эпической поэмы «Песнь о Роланде» (среди десяти основных рукописей, дошедших до нашего времени, самая древняя и знаменитая - т.н. Оксфордская - редакция 1170 г.). Предполагаемый прототип - архиепископ Санский Венило (фр. Wenilo или Guenilo), изменивший Карлу Лысому во время Аквитанского восстания 856 г.

Г.- основной отрицательный персонаж в поэме, антагонист ее главного героя Роланда, который приходится ему пасынком. Их противостояние начинается в сцене совета у Карла Великого, когда решается вопрос о том, кто из франков поедет с опасной миссией посла к маврам. После того как Карл отказывается послать в стан врагов Роланда, тот предлагает отправить туда Г., который усматривает в поведении пасынка желание его погубить. Г. впадает в гнев и при всех объявляет о своей вражде с Роландом, его другом Оливье и двенадцатью пэрами Франции. Назначенный послом, Г. исполняет поручение Карла у мавров, но затем сговаривается с их королем Марсилием. Чтобы отомстить пасынку, мавры должны напасть на арьергард войска Карла, в котором по совету Г. окажутся Роланд, Оливье и двенадцать пэров. С этого момента Г. полностью оправдывает определение «предатель», «изменник», которым с первых строк награждают его создатели поэмы. Скрепляя сговор, «с мавром он целуется в уста», принимает в дар от жены Марсилия драгоценности и предает не только Роланда, но и своего сюзерена Карла: именно из-за Г. франки терпят страшное поражение в Ронсевальском ущелье, где перебит весь цвет их войска. Узнав об этом, Карл приказывает схватить Г. и поместить его в обоз, прежде чем тот предстанет перед судом. Однако сам Г. считает себя невиновным: он лишь мстил, но не предавал. Исход дела решает Божий суд - Тьерри, бьющийся за Роланда, побеждает Пи-набеля, сражающегося за Г. По приказу Карла Г. четвертован.

Образ Г. послужил прообразом изменника Ганс, одного из героев поэмы Л. Пульчи «Моргайте» (1483).

Лит.: Песнь о Роланде. М.;Л., 1934. С. 276-277; История французской литературы. М.;Л., 1946. С. 34-35.

Все характеристики по алфавиту:

- - - - - - - - - - - - - -

Ганелон - один из центральных персонажей французского эпоса «Песнь о Роланде». Это вассал короля Карла Великого , который к тому же женат на сестре правителя. От этого брака у супругов есть малолетний сын Балдуин.

Ганелон также приходится отчимом Роланду и по сюжету является антагонистом героя. Причиной вражды Ганелона и Роланда становится предложение последнего о выдвижении отчима на роль посла для поездки к хитрому и жестокому королю Марсилию в Сарагосу.

Решение Роланда послать к сарацинам именно Ганелона продиктовано соображениями разума. Известно, что Ганелон не раз уже успешно выполнял подобную миссию. А удавалось это ему потому, что он был умен, проницателен и хитер.

Кроме того, Ганелон был «прекрасен станом», «свеж лицом, на вид и смел и горд». Автор поэмы говорит, что этот герой вполне смог бы стать «удальцом», если бы только был честен.

Но именно бесчестие - это главная черта характера Ганелона. Личная обида заставляет героя пойти на заговор с врагом и предать не только своего пасынка, но и все родное войско. Результатом таких действий становится гибель целого французского арьергарда в Ронсевальском ущелье и смерть Роланда.

За свои действия герой жестоко наказан мудрым и справедливым Карлом. После того как на площади Ахена над Ганелоном свершился суд, а защитник предателя - Пинабель проиграл в честном поединке бойцу Тьерри, отчима Роланда казнят.

Он умирает «смертью пленника и труса». Героя привязывают к четырем коням, которые, убегая в разные стороны, разрывают его тело на части. «Изменой да не хвалится преступник!» - подводит итог автор поэмы.



Вверх